Logo Passei Direto
Buscar
Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.

Prévia do material em texto

Após o Prefácio, você encontrará o Índice. 
Guia de referência rápida 
Este guia de referência rápida irá ajudá-lo a localizar 
as informações desejadas.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
INFORMAÇÕES GERAIS
COMO PILOTAR A MOTOCICLETA
MANUTENÇÃO E AJUSTES
APÊNDICE
CERTIFICADO DE GARANTIA
TABELA DE APLICAÇÃO
APLICAÇÃO PRODUTOS CARACTERÍSTICAS / OBSERVAÇÕES
Óleo para motor / 
Transmissão
Mobil Super Moto 
4T MX Power 10W-40
Óleo de base sintética (semissintético) 
API SL, JASO MA / MA2, SAE 10W-40
Mobil 1 Racing 4T 10W-40 Óleo 100% sintético 
API SN, JASO MA, SAE 10W-40
Óleo para suspensão Mobil Super Moto™ Fork Oil Viscosidade ASTM D445
Fluido para freio Mobil Super Moto Brake Fluid Classe FMV SS 116 DOT 4
Aditivo para radiador Mobil GS 333 Plus* 
(*) somente modelos refrigerados a líquido.
Líquido de arrefecimento de base mono- 
etileno-glicol com aditivos inorgânicos
Lubrificante para 
corrente de transmissão Mobil Super Moto Chain Lube Lubrificante em spray para correntes, 
contendo óleo SAE 90 para engrenagens
Graxa lubrificante 
de múltiplo uso Mobil Super Moto Grease Complexo de lítio, aditivos EP, 
Grau NLGI 2
Ao observar os seguintes símbolos, obedeça às 
suas instruções! Sempre pilote e efetue a manu-
tenção da motocicleta com segurança.
NOTA
 ○ Este símbolo indica pontos de interesse es-
pecial para uma utilização mais eficiente ou 
conveniente. 
! PERIGO
Este símbolo indica uma situação perigosa 
que resultará em ferimentos graves ou fa-
tais, caso as instruções não sejam seguidas.
! ADVERTÊNCIA
Este símbolo indica uma situação perigosa 
que pode resultar em ferimentos graves 
ou fatais, caso as instruções não sejam 
seguidas.
IMPORTANTE 
Este símbolo é usado para se referir a práticas 
não relacionadas com ferimentos pessoais. 
IMPORTANTE 
Este produto foi fabricado para ser usado de 
forma moderada e prudente por um piloto 
qualificado e apenas como veículo. 
Prefácio 
Agradecemos a aquisição da sua motocicleta Kawasaki.
Ela é produto de uma avançada tecnologia desenvolvida pela Kawasaki do Japão, fruto de anos de exaus-
tivos testes em busca de maior confiabilidade, segurança e desempenho. 
Leia com atenção este Manual do Proprietário antes de pilotar para se familiarizar completamente com 
o acionamento correto dos comandos, controles, dispositivos, capacidades e limitações da motocicleta.
O manual apresenta diversas recomendações para uma pilotagem segura, mas não tem a finalidade de fornecer 
instruções sobre todas as técnicas e habilidades para pilotar uma motocicleta com segurança. A Kawasaki re-
comenda enfaticamente que todas as pessoas que pilotem a motocicleta participem de cursos de treinamento 
de pilotagem para se conscientizarem dos requisitos físicos e mentais necessários para uma utilização segura.
Para se assegurar de que a sua motocicleta tenha uma vida útil longa e livre de problemas, tome os cui-
dados apropriados e efetue a manutenção descrita neste manual.
Mantenha este Manual do Proprietário a bordo de sua motocicleta o tempo todo para que possa consultá-lo 
sempre que precisar de uma informação.
Este manual deve ser considerado uma parte permanente da motocicleta e deve permanecer com a 
mesma quando for vendida.
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida sem autorização prévia 
por escrito. Esta publicação inclui as últimas informações disponíveis até o momento de sua impressão. 
Entretanto, podem haver pequenas diferenças entre o produto atual e as ilustrações e textos neste manual.
Todos os produtos estão sujeitos a alterações sem prévia notificação ou obrigação.
Caso deseje obter mais informações, procure uma concessionária autorizada Kawasaki.
Kawasaki Motores do Brasil 
Além de oferecer motocicletas de excelente qua-
lidade e desempenho, a Kawasaki dispõe de uma 
capacitada rede de concessionárias autorizadas 
Kawasaki para manter sua motocicleta em perfeitas 
condições de uso.
Em caso de dúvidas e/ou reparos, consulte uma 
de nossas concessionárias autorizadas. Se o 
atendimento for insatisfatório ou o problema não 
for solucionado, comunique o gerente de serviços 
da concessionária ou entre em contato com o Ser-
viço de Atendimento Kawasaki (SAK), que estará 
sempre pronto a atendê-lo e auxiliá-lo na solução 
do problema.
Assistência ao Cliente
SAK – SERVIÇO DE ATENDIMENTO KAWASAKI
Ligação gratuita em todo o Brasil: 0800-773-1210
De segunda a sexta-feira, das 09:00 às 17:00
NOTA
 ○ Para agilizar o atendimento, tenha sempre 
em mãos:
 ● Nome, endereço e telefone do proprietário
 ● Número do chassi e placa
 ● Ano e modelo da motocicleta
 ● Data de aquisição e quilometragem da mo-
tocicleta
 ● Concessionária na qual o serviço foi solicitado
Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
ÍNDICE
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ...............11
Leia o Manual do Proprietário ...................................... 11
Treinamento ................................................................. 11
Checagem diária de segurança e manutenção
periódica........................................................................11
Informações sobre carga e acessórios ........................12
Passageiro .............................................................13
Malas e bagagem...................................................13
Acessórios..............................................................14
Outras cargas.........................................................14
Caso você se envolva em um acidente ........................15
Operação segura..........................................................16
Perigo do monóxido de carbono ............................16
Abastecimento de combustível ..............................16
Nunca pilote sob efeito de drogas ou álcool ..........16
Equipamentos e roupas de proteção .....................17
Técnicas de pilotagem segura ..............................18
Considerações adicionais quanto à pilotagem
em alta velocidade..................................................19
INFORMAÇÕES GERAIS ...............................21
Especificações .............................................................21 
Localizações de números de série ..............................26
Plaqueta de identificação do ano de fabricação ...........27
Localização de componentes ......................................28
Painel de instrumentos ................................................31
Luzes indicadoras / Luzes de advertência .............34
Velocímetro/Tacômetro ..........................................40
Recursos ................................................................40
Botões de controle .................................................45
Painel de exibição multifuncional ...........................46
Redefinição do painel de exibição 
multifuncional .........................................................51
Menu de ajustes .....................................................52
Chaves .........................................................................69
Interruptor de ignição/Trava da direção .......................70
Interruptores do lado direito do guidão .........................71
Interruptores do lado esquerdo do guidão ..................72
Ajustador do manete do freio ......................................74
Ajustador do manete da embreagem ...........................74
Combustível .................................................................75
Especificação do combustível ...............................75
Abastecimento do tanque .....................................77
Cavalete lateral ...........................................................79
Assentos.......................................................................80
Ganchos de amarração ................................................82
Jogo de ferramentas ....................................................82
Conectores para acessórios elétricos ..........................83passageiro (veja Remo-
ção do assento do passageiro).
 ● Levante a parte traseira do assento do piloto, e 
remova o assento do piloto para trás.
A Gancho
B Fenda
Instalação do assento do piloto 
 ● Insira o gancho na frente do assento do piloto 
na fenda do suporte.
 ● Encaixe a lingueta na parte traseira do assento 
do piloto na guia do chassi.
C Lingueta
D Guia
INFORMAÇÕES GERAIS 81
Ao prender cargas no assento, use os ganchos de 
amarração localizados atrás dos estribos traseiros.
A Ganchos de amarração
Ganchos de amarração Jogo de ferramentas
O jogo de ferramentas está localizado debaixo do 
assento do piloto.
Mantenha o jogo de ferramentas no local original. 
Prenda o jogo de ferramentas corretamente com 
a cinta.
A Jogo de ferramentas
B Cinta
82 INFORMAÇÕES GERAIS
Conector de acessórios Fusível Carga 
máxima
A
Conector para o so-
quete de acessórios 5A 50W
A voltagem da bateria pode ser usada para insta-
lação de acessórios elétricos.
NOTAS 
 ○ Alguns modelos necessitam um relé para o 
uso de um conector elétrico.
 ○ A instalação do conector de acessórios elétri-
cos deve ser realizada por uma concessioná-
ria autorizada Kawasaki. 
A Conector para o soquete de acessórios (atrás da carena-
gem central esquerda)
IMPORTANTE
A motocicleta possui um circuito de acessó-
rio elétrico (fusível de 5 A) para o conector. 
Sempre instale um fusível de 5 A ou menos. 
Não conecte mais do que 50 W de carga to-
tal ao sistema elétrico da motocicleta, caso 
contrário a bateria poderá se descarregar, 
mesmo com o motor em funcionamento.
Conectores para acessórios elétricos
Os primeiros 1.000 km de uso são o período de 
amaciamento.
Siga as recomendações abaixo para manter o 
desempenho e a vida útil da motocicleta.
NOTAS
 ○ Se necessário, a pilotagem pode ser realizada 
acima da rotação máxima do motor estabele-
cida na tabela, mas de forma breve. Breves 
períodos acima da rotação máxima do motor 
não irá afetar os resultados do amaciamento.
 ○ Ao pilotar em vias públicas, obedeça aos 
limites de velocidade.
Além do mencionado acima, aos 1.000 km ou nos 
primeiros 6 meses (o que ocorrer primeiro), é ex-
tremamente importante que o proprietário realize a 
primeira revisão periódica em uma concessionária 
autorizada Kawasaki.
Distância percorrida Rotação máxima 
do motor 
0 ~ 350 km 4.000 rpm 
350 ~ 600 km 6.000 rpm
600 ~ 1.000 km Pilotagem moderada
Amaciamento ○Não acelere o motor intensamente enquanto 
a transmissão estiver em ponto morto.
! ADVERTÊNCIA 
Pneus novos são escorregadios e podem 
causar perda de controle e lesões. Um perí-
odo de amaciamento de 160 km é necessário 
para estabelecer a tração normal do pneu. 
Durante o amaciamento, evite frenagens 
e acelerações súbitas, máximas, e curvas 
fechadas.
COMO PILOTAR A MOTOCICLETA
COMO PILOTAR A MOTOCICLETA 83
A Luz Indicadora do neutro (Verde)
B Interruptor de ignição 
C Posição 
 ● Assegure-se de que o interruptor do motor 
esteja na posição .
A Botão de partida
B Interruptor do motor
 ● Gire a chave de ignição para a posição .
 ● Assegure-se de que a transmissão esteja em 
neutro.
Acionamento do motor
NOTA
 ○ Enquanto o motor está frio, o sistema de mar-
cha lenta acelerada eleva automaticamente 
a rotação de marcha lenta do motor. Neste 
momento, a luz de advertência do motor ( ) 
poderá se acender caso você opere a manopla 
do acelerador sem necessidade. 
84 COMO PILOTAR A MOTOCICLETA
NOTAS
 ○ A motocicleta é equipada com um sensor de 
inclinação do veículo que desligará o motor 
automaticamente se a motocicleta cair. Após 
colocar a motocicleta na vertical, primeiro gire 
a chave de ignição para a posição e então 
de volta para a posição antes de acionar 
o motor.
 ○ Em casos em que houve o tombamento da 
motocicleta, é possível que ar entre nas li-
nhas de transmissão de óleo. A presença 
de ar na bomba de óleo pode danificar se-
riamente o sistema. Caso a luz indicadora de 
pressão de óleo acenda desligue imediata-
mente a motocicleta, a baixa pressão de óleo 
no motor irá danificar as partes internas do 
motor.
 ● Após o termino da operação inicial do painel, 
sem segurar na manopla do acelerador, pres-
sione o botão de partida para acionar o motor.
IMPORTANTE 
Não acione o motor de partida por mais de 5 
segundos continuamente, caso contrário, o 
motor de partida irá superaquecer e a bateria 
descarregará temporariamente. Aguarde 15 
segundos entre cada acionamento do motor 
de partida para que ele se resfrie e a carga 
da bateria se recupere.
NOTA
 ○ A motocicleta é equipada com um interruptor 
de bloqueio do motor de partida. Este interrup-
tor é projetado de modo que o motor não dê 
partida se a transmissão estiver engatada e o 
cavalete lateral estiver abaixado. No entanto, 
o motor poderá dar partida se o manete da 
embreagem estiver acionado e o cavalete 
lateral totalmente recolhido. 
COMO PILOTAR A MOTOCICLETA 85
 ● Assegure-se de que o cavalete lateral esteja 
recolhido.
 ● Acione a alavanca da embreagem.
 ● Coloque a 1ª marcha.
 ● Abra levemente o acelerador e comece a soltar 
lentamente o manete de embreagem. 
 ● Conforme a embreagem começa a acoplar, 
abra o acelerador um pouco mais, dando com-
bustível suficiente ao motor para mantê-lo em 
funcionamento.
NOTAS
 ○ Aqueça completamente o motor antes de con-
duzir ou acelerar abruptamente a motocicleta.
 ○ A motocicleta é equipada com um interruptor 
do cavalete lateral. Este interruptor é projetado 
de modo a impedir a partida do motor com 
a transmissão engatada e o cavalete lateral 
abaixado. 
Movimentação inicial 
A Manete da embreagem
B Interruptor de bloqueio do motor de partida
IMPORTANTE 
Não mantenha o motor em marcha lenta por 
mais do que 5 minutos, ou poderá ocorrer 
superaquecimento e dano ao motor.
86 COMO PILOTAR A MOTOCICLETA
NOTA 
 ○ A transmissão é equipada com um localizador 
positivo do neutro. Quando a motocicleta está 
parada, é impossível colocar a transmissão a 
partir do neutro em outra marcha que não seja 
a primeira. Para usar o localizador positivo 
do neutro, reduza para a 1ª marcha, e então 
levante o pedal de câmbio com a moto parada. 
A transmissão somente mudará para o neutro.
 ● Abra parcialmente o acelerador, enquanto solta 
o manete de embreagem.
! ADVERTÊNCIA 
Uma redução de marcha em alta velocidade 
causa o aumento excessivo da rpm do mo-
tor, o que pode danificá-lo e também fazer 
com que a roda traseira derrape e cause um 
acidente. A redução de marcha deverá ser 
feita abaixo de 5.000 rpm para cada marcha.
 ● Feche o acelerador enquanto aciona o manete 
de embreagem.
 ● Coloque a transmissão na próxima marcha mais 
alta ou mais baixa.
A Pedal de câmbio
Mudanças de marcha 
COMO PILOTAR A MOTOCICLETA 87
A Manete do freio dianteiro 
 ● Mesmo em motocicletas equipadas com ABS, 
frear durante curvas pode causar a derrapa-
gem das rodas. Ao fazer uma curva, é melhor 
limitar a frenagem a uma leve aplicação de 
ambos os freios ou absolutamente não frear. 
Reduza sua velocidade antes de chegar à 
curva. 
 ● Feche o acelerador completamente, mantendo 
a embreagem acoplada (exceto ao mudar de 
marcha) de modo que o motor irá ajudar a 
reduzir a velocidade da motocicleta.
 ● Reduza as marchas progressivamente de modo 
a estar em 1ª marcha ao parar completamente.
 ● Ao parar, sempre aplique ambos os freios ao 
mesmo tempo. Normalmente o freio dianteiro 
deverá ser aplicado com um pouco mais de in-
tensidade do que o traseiro. Reduza as marchas 
ou desacople totalmente a embreagem confor-
me necessário para impedir que o motor morra.
 ● Nunca trave os freios, isso fará com que 
os pneus derrapem. Ao fazer uma curva, é 
melhor não frear. Reduza sua velocidade 
antes de atingir a curva.
 ● Para uma frenagem de emergência, descon-
sidere a redução de marchas e concentre-se 
em aplicar os freios tão intensamente quanto 
possível sem derrapar.
Frenagem
88 COMO PILOTAR A MOTOCICLETA
O ABS (Sistema de freio antibloqueio) é projetado 
para ajudar a prevenir otravamento das rodas ao 
acionar os freios com intensidade durante a pilo-
tagem em linha reta. O sistema ABS regula auto-
maticamente a força do freio. O ganho de força de 
grip de forma intermitente e de força de frenagem 
ajudam a prevenir o travamento da roda e permite 
controle de direção estável durante a frenagem. 
A função de controle de frenagem é idêntica à de 
uma motocicleta convencional. O manete de freio 
é usado para acionar o freio dianteiro e o pedal de 
freio para acionar o freio traseiro. 
Apesar de o ABS ajudar a fornecer estabilidade 
durante a parada ao impedir o travamento das 
rodas, lembre-se das seguintes características:
 ● Para aplicar o freio com eficácia, use o manete 
do freio dianteiro e o pedal do freio traseiro 
simultaneamente da mesma maneira que em 
um sistema de freio de uma motocicleta con-
vencional.
Sistema de freio antibloqueio (ABS) 
A Pedal do freio traseiro 
COMO PILOTAR A MOTOCICLETA 89
 ● Os computadores integrados no ABS comparam 
a velocidade do veículo com a velocidade das 
rodas. Como pneus não recomendados podem 
afetar a velocidade das rodas, eles podem con-
fundir os computadores, o que poderá resultar 
em distâncias de frenagem prolongadas. 
! ADVERTÊNCIA 
O ABS não pode proteger o piloto de todos 
os perigos possíveis, e ele não é um subs-
tituto para práticas seguras de pilotagem. 
Tenha consciência de como o sistema ABS 
atua e suas limitações. É responsabilidade 
do piloto conduzir em velocidade e forma 
apropriadas para as condições climáticas, 
da superfície da estrada e do tráfego.
! ADVERTÊNCIA 
O uso de pneus não recomendados pode 
causar o mau funcionamento do ABS e 
aumentar a distância de frenagem, o que 
pode resultar em um acidente causando 
ferimentos graves ou fatais. Sempre use os 
pneus recomendados para esta motocicleta.
 ● O ABS não pode compensar condições ad-
versas da estrada, julgamento incorreto ou 
aplicação incorreta dos freios. Você deve tomar 
os mesmos cuidados que em motocicletas não 
equipadas com ABS.
 ● O ABS não é projetado para diminuir a distância 
da frenagem. Em superfícies de terra, grama, 
areia ou cascalho, ou em declives, a distância 
de parada da motocicleta com ABS poderá ser 
maior do que a de uma motocicleta equivalen-
te sem ABS. Tome cuidado especial nessas 
condições.
 ● O ABS irá ajudar a prevenir o travamento das 
rodas em frenagens em linha reta, mas não 
poderá controlar uma derrapagem da roda 
causada pela frenagem durante uma curva. Ao 
fazer uma curva, é melhor limitar a frenagem a 
uma aplicação leve de ambos os freios ou ab-
solutamente não frear. Reduza sua velocidade 
antes de chegar à curva.
 ● Da mesma maneira que em um sistema de freio 
convencional, uma frenagem súbita excessiva 
pode causar o travamento das rodas, dificultan-
do o controle da motocicleta.
 ● Durante a frenagem, o ABS não irá impedir que 
a roda traseira se levante do solo. 
90 COMO PILOTAR A MOTOCICLETA
 ● Feche completamente o acelerador.
 ● Coloque a transmissão em neutro.
 ● Gire a chave de ignição para a posição .
 ● Apoie a motocicleta com o cavalete lateral sobre 
uma superfície firme e nivelada.
 ● Trave a direção. 
Desligamento do motor 
Sua motocicleta Kawasaki foi projetada e produzida 
para oferecer o máximo de segurança e praticida-
de. No entanto, para se beneficiar integralmente da 
engenharia de segurança e qualidade Kawasaki, 
é essencial que você, proprietário e piloto, efetue 
corretamente a manutenção e se familiarize com 
o funcionamento da motocicleta. A manutenção in-
correta pode criar uma situação perigosa conhecida 
como falha do acelerador. Duas das causas mais 
comuns de falha do acelerador são:
1. A manutenção efetuada de maneira incorreta ou 
a obstrução do filtro de ar podem permitir que 
sujeira e poeira penetrem no corpo do acelerador 
e travem o acelerador na posição aberta.
2. Durante a remoção do filtro de ar, a penetração 
de sujeira pode causar a obstrução do sistema 
de injeção de combustível.
Em uma situação de emergência como a causada 
por uma falha do acelerador, a motocicleta poderá 
ser parada acionando-se os freios e a embreagem. 
Após iniciar esse procedimento de parada, o inter-
ruptor do motor poderá ser utilizado para desligar 
o motor. Caso o interruptor do motor seja utilizado, 
desligue a chave de ignição após parar a motocicleta. 
Parar a motocicleta em uma emergência NOTAS
 ○Quando o ABS atua, você poderá sentir uma 
pulsação no manete ou pedal do freio. Isso é 
normal. Mantenha a pressão sobre o manete 
e/ou pedal.
 ○O ABS não atua em velocidades inferiores a 
aprox. 10 km/h. 
 ○O ABS não atuará se a bateria estiver des-
carregada. Caso pilote a motocicleta com a 
bateria com carga baixa, o ABS poderá não 
atuar. Mantenha a bateria em boas condições 
de acordo com a seção “Manutenção da bate-
ria” no capítulo MANUTENÇÃO E AJUSTES.
COMO PILOTAR A MOTOCICLETA 91
 ● Coloque a transmissão em neutro e gire a chave 
de ignição para a posição .
! ADVERTÊNCIA 
O motor e o sistema de escapamento ficam 
extremamente quentes durante o funcio-
namento normal e podem causar sérias 
queimaduras.
Nunca toque no motor, silenciador ou tubo 
de escapamento quentes durante o funcio-
namento ou após desligar o motor.
 ● Ao estacionar dentro de uma garagem ou outra 
edificação, certifique-se de que o local seja 
bem ventilado e a motocicleta não permaneça 
próxima a chamas ou faíscas; isso inclui equi-
pamentos dotados de chama-piloto.
 ● Trave a direção para ajudar a prevenir furtos. 
IMPORTANTE
Não estacione sobre superfícies instáveis 
ou muito inclinadas. Caso contrário, a mo-
tocicleta poderá tombar.
! ADVERTÊNCIA 
A gasolina é extremamente inflamável e 
pode ser explosiva em certas condições, 
criando o potencial para queimaduras gra-
ves. Desligue o interruptor de ignição. Não 
fume. Certifique-se que a área é bem venti-
lada e livre de qualquer fonte de chama ou 
faíscas; isso inclui qualquer aparelho com 
uma chama-piloto.
 ● Apoie a motocicleta com o cavalete lateral sobre 
uma superfície firme e nivelada.Estacionamento
! ADVERTÊNCIA 
Utilizar ou estacionar a motocicleta próxima 
a materiais inflamáveis pode causar um in-
cêndio, resultando em danos à propriedade 
ou graves ferimentos pessoais.
Não deixe o motor em marcha lenta nem 
estacione a motocicleta em locais onde 
materiais inflamáveis, tais como vegetação 
alta e/ou seca, possam entrar em contato 
com o silenciador ou tubo de escapamento.
92 COMO PILOTAR A MOTOCICLETA
Se a motocicleta empinar devido à aceleração exces-
siva, o KTRC vai controlar a potência de saída do mo-
tor para que a roda dianteira volte a encostar no solo. 
Nesse caso, alivie levemente o acelerador para que 
a roda dianteira permaneça em contato com o solo.
! ADVERTÊNCIA
O KTRC pode não proteger o condutor de 
alguns possíveis perigos e não é um subs-
tituto para práticas de condução segura. 
Seja consciente da forma como o KTRC atua 
e de suas limitações. É responsabilidade 
do piloto conduzir em velocidade e forma 
apropriadas para as condições climáticas, 
da superfície da estrada e do tráfego.
! ADVERTÊNCIA
O uso de pneus não recomendados pode 
causar um mau funcionamento ou operação 
inadequada do KTRC. A Kawasaki recomen-
da o uso dos pneus padrão recomendados 
para esta motocicleta.
Controle de tração Kawasaki (KTRC)
KTRC é um sistema inteligente que calcula a taxa 
de deslizamento da roda traseira (derrapagem) 
durante a aceleração e controla o nível ideal de 
derrapagem para se adequar às condições de 
pilotagem. O KTRC contribui para melhorar a 
estabilidade não só em pilotagem esportiva, como 
também em superfícies irregulares e escorrega-
dias. O KTRC é projetado para as condições das 
vias públicas, mas não pode responder a todas as 
condições. A aceleração pode ser retardada em 
determinadas situações.
COMO PILOTAR A MOTOCICLETA 93
A Botão superior
B Botão “SEL” 
 ● Pressione o botão superior ou inferior para se-
lecionar o modo KTRC. O KTRC só poderá ser 
desligado(KTRC OFF) quando a motocicleta 
estiver parada.
Botão superior
Mode 2 → Mode 1 → OFF
Botão inferior
OFF → Mode 1 → Mode 2
C Botão inferior
O KTRC determina as características do controle 
de tração com dois modos de seleção. O KTRC 
também pode ser desligado.
Modo 1
O KTRC proporcionará o mínimo de intervenção 
dentre os dois modos. Este modo entrega a maior 
aceleração em conduções esportivas.
Modo 2
O KTRC intervém previamente para ajudar a preve-
nir qualquer possibilidade de deslizamento da roda 
traseira. Esse modo é utilizado em situações em 
que houver uma aderência muito reduzida.
Ajuste do modo KTRC
 ● Feche totalmente a manopla do acelerador.
 ● Pressione o botão “SEL”, o indicador de modo 
KTRC pisca.
94 COMO PILOTAR A MOTOCICLETA
to da roda traseira não poderá ser controlado.
 ● Verifique o indicador do modo KTRC para ter certe-
za de que o modo foi alterado. Quando o controle 
de tração está ativado, sempre que a tração na 
roda traseira for limitada o indicador KTRC acende.
A Indicador do modo KTRC
B Indicador KTRC (Amarelo)
Para informações mais detalhadas sobre o indica-
dor do modo e indicador do KTRC, veja a seção 
Indicadores no capítulo INFORMAÇÕES GERAIS.
NOTAS
 ○ Ao mudar o modo, pare a motocicleta.
 ○ Decorridos 30 segundos ou ao abrir o acelera-
dor após o indicador do modo KTRC começar 
a piscar, o indicador irá parar de piscar mos-
trando que o modo selecionado está definido.
 ○ O Modo só pode ser alterado com o acelera-
dor totalmente fechado.
 ○ A exibição do modo só é alterada quando o 
botão for liberado. Caso o botão seja manti-
do pressionado por mais de dois segundos, 
a mudança de modo não vai funcionar.
 ○ Utilize o acelerador com cuidado quando o 
KTRC estiver desligado. Porque o deslizamen-
COMO PILOTAR A MOTOCICLETA 95
NOTAS
 ○ Nos modos KTRC 1 – 2, o modo seleciona-
do é mantido mesmo quando o interruptor 
de ignição é girado para a posição , ou a 
bateria ter descarregado ou sido removida.
 ○ Quando o KTRC está desligado (KTRC 
OFF), o modo é automaticamente alterado 
pra 1 sempre que o interruptor de ignição for 
girado para posição . Da mesma forma o 
modo será alterado para 1 quando o inter-
ruptor de ignição for girado para a posição 
 após a bateria ter descarregado ou sido 
removida.
96 COMO PILOTAR A MOTOCICLETA
MANUTENÇÃO E AJUSTES 97
A manutenção e os ajustes descritos neste capítulo deverão ser efetuados de acordo com a Checagem 
diária e Manutenção periódica a fim de manter a motocicleta em boa condição de funcionamento e reduzir 
a poluição do ar. A manutenção inicial é de vital importância e não deve ser negligenciada. 
Embora outros itens além da manutenção diária estejam descritos, estes trabalhos devem ser realizados 
por técnicos qualificados. A Kawasaki não recomenda que estes serviços sejam feitos sem conhecimento 
específico e ferramentas adequadas, recomendamos que procure uma concessionária autorizada Kawasaki 
para executar todos os ajustes, manutenção e reparos.
A Kawasaki não irá assumir qualquer responsabilidade por danos resultantes de manutenção incorreta ou 
ajustes inadequados efetuados pelo proprietário ou terceiros.
MANUTENÇÃO E AJUSTES
! ADVERTÊNCIA 
A não realização dessas verificações ou a correção de um problema antes da pilotagem pode 
resultar em danos graves ou acidentes. Sempre realize verificações diárias antes da operação.
98 MANUTENÇÃO E AJUSTES
NOTA
 ○Caso não possua um torquímetro, os serviços de manutenção que necessitam um valor de torque 
específico deverão ser efetuados por uma concessionária autorizada Kawasaki.
Os gases de escapamento contém monóxido de carbono, um gás venenoso incolor e inodoro. 
A inalação de monóxido de carbono pode causar lesões cerebrais graves ou fatais. NÃO ligue 
o motor em áreas fechadas. Opere somente em uma área bem ventilada.
! PERIGO
! ADVERTÊNCIA 
A não realização dessas verificações ou a correção de um problema antes da pilotagem pode 
resultar em danos graves ou acidentes. Sempre realize verificações diárias antes da operação.
MANUTENÇÃO E AJUSTES 99
Verifique os seguintes itens diariamente antes de pilotar. O tempo necessário é mínimo, e a realização 
habitual destas verificações irá ajudar a assegurar uma pilotagem segura e confiável. 
Se quaisquer irregularidades forem encontradas durante estas verificações, consulte o capítulo MANUTEN-
ÇÃO E AJUSTES ou vá até sua concessionária autorizada Kawasaki para efetuar os serviços necessários 
para que sua motocicleta readquira uma condição segura de operação. 
Operação Veja a página
Combustível 
 Quantidade adequada no tanque, sem vazamentos
 
–
Óleo do motor 
 Nível de óleo entre as linhas de nível
 
107
Pneus 
 Pressão do ar (quando frios)
 Desgaste dos pneus
130
131
Corrente de transmissão 
 Folga: verifique a cada 1.000 km 
 Lubrifique: a cada 600 km
119
118 
Parafusos, porcas e fixadores 
 Verifique quanto a parafusos, porcas e fixadores frouxos e/ou faltantes
 
–
Checagem diária 
100 MANUTENÇÃO E AJUSTES
Operação Veja a página
Direção 
 Ação firme e suave de batente a batente
 Sem engripamento dos cabos de controle
 
– 
–
Freios 
 Desgaste das pastilhas de freio 
 Nível de fluido de freio
 Nenhum vazamento de fluido de freio
124
123
–
Acelerador 
 Folga da manopla do acelerador 115
Embreagem 
 Folga do manete de embreagem 
 Funcionamento suave do manete de embreagem 
117
– 
Líquido de arrefecimento 
 Nenhum vazamento do líquido de arrefecimento 
 Nível do líquido de arrefecimento entre as linhas de nível (com o motor frio)
 
–
111
Equipamento elétrico 
 Funcionamento de todas as luzes (farol, lanterna dianteira, lanterna traseira/freio, 
piscas, luz da placa de licença, luzes de advertência/indicadoras), painel e buzina
 
–
MANUTENÇÃO E AJUSTES 101
Operação Veja a página 
Interruptor do motor 
 Desliga o motor 
 
–
Cavalete lateral 
 Retorno para sua posição totalmente recolhida pela tensão da mola 
 Mola de retorno não enfraquecida ou não danificada 
 
–
–
Espelhos retrovisores 
 Verifique a visão obtida através dos retrovisores e ajuste-os se necessário
 
– 
102 MANUTENÇÃO E AJUSTES
FREQUÊNCIA O que ocorrer 
primeiro Æ Leitura do hodômetro (*B) km
OPERAÇÃO
È 
A cada (*A) 1.
00
0
6.
00
0
12
.0
00
18
.0
00
24
.0
00 Veja a 
página
Filtro de ar (*C) 114
Marcha lenta 116
Sistema de controle do acelerador (folga, 
retorno suave, sem arrasto) : 1 ano 115
Sincronização de vácuo do motor –
*A: Realize a manutenção de acordo com o odômetro ou o tempo estabelecido, o que ocorrer primeiro.
*B: Para quilometragens mais altas, siga os intervalos de frequência estabelecidos neste manual.
*C: Realize o serviço mais frequentemente ao pilotar a motocicleta em condições severas: regiões com 
muita poeira, umidade, lama, alta velocidade, ou partidas/paradas frequentes.
 : Inspeção pela concessionária
: Substituição ou troca pela concessionária
 : Lubrificação pela concessionária
Tabela de manutenção periódica
MANUTENÇÃO E AJUSTES 103
FREQUÊNCIA O que ocorrer 
primeiro Æ Leitura do hodômetro (*B) km
ITENS
È 
A cada (*A) 1.
00
0
6.
00
0
12
.0
00
18
.0
00
24
.0
00 Veja a 
página
Sistema de combustível : 1 ano -
Filtro de combustível -
Mangueira de combustível : 5 anos -
Sistema de controle de emissões evaporativas -
Sistema de arrefecimento : 1 ano -
Líquido de arrefecimento, mangueiras e 
anéis de vedação : 3 anos : a cada 36.000 km -
Folga de válvulas : a cada 42.000 km -
Sistema de admissão de ar -
Funcionamento da embreagem (folga, 
acoplamento, desacoplamento) 117
104 MANUTENÇÃO E AJUSTES
FREQUÊNCIA O que ocorrer 
primeiro Æ Leitura do hodômetro (*B) km
ITENS
È 
A cada (*A) 1.
00
0
6.
00
0
12
.0
00
18
.0
00
24
.0
00 Veja a 
página
Óleo e filtro de óleo do motor (*C) : 6 meses 108
Dano aos rolamentos das rodas : 1 ano -
Desgaste da corrente de transmissão (*C) -
Desgaste da guia da corrente de transmissão -
Sistema defreio : 1 ano -
Funcionamento do freio (eficácia, folga, sem 
arrasto) : 1 ano -
Fluido de freio (dianteiro e traseiro) : 2 anos -
Mangueiras de freio : 4 anos -
Peças de borracha dos cilindros mestres e 
pinças do freio : 4 anos : a cada 48.000 km -
Sistema de suspensão : 1 ano -
MANUTENÇÃO E AJUSTES 105
FREQUÊNCIA O que ocorrer 
primeiro Æ Leitura do hodômetro (*B) km
ITENS
È 
A cada (*A) 1.
00
0
6.
00
0
12
.0
00
18
.0
00
24
.0
00 Veja a 
página
Lubrificação da suspensão traseira
Folga da direção : 1 ano -
Rolamentos da coluna de direção : 2 anos -
Sistema elétrico : 1 ano -
Velas de ignição -
Peças do chassi : 1 ano -
Condição de parafusos, porcas e 
fixadores -
106 MANUTENÇÃO E AJUSTES
Entenda como condições severas as seguintes situações:
 ● Pilotagem em altas velocidades.
 ● Trafegar por muitas horas em longas distâncias.
 ● Pilotar em trajetos sinuosos.
 ● Trafegar em regiões com muita poeira, úmidas ou lamacentas, como estradas de terra.
 ● Utilizar a motocicleta em regiões com temperatura elevada, e com clima desértico.
 ● Trafegar em condições em que a parada e o arranque são constantes.
NOTA
 ○ Em cada uma das revisões periódicas, ou em visitas a uma concessionária autorizada, esta poderá 
aconselhá-lo(a) no que diz respeito ao momento adequado para a troca de óleo e do filtro de óleo, 
pois o técnico da concessionária autorizada tem total capacidade de orientá-lo(a) neste sentido.
MANUTENÇÃO E AJUSTES 107
Inspeção do nível de óleo
 ● Se o motor estiver frio, dê partida no motor 
e mantenha-o em funcionamento por vários 
minutos em marcha lenta.
 ● Desligue o motor, então aguarde vários minutos 
até que o óleo assente. 
 ● Verifique o nível de óleo do motor por meio 
do visor de inspeção do nível de óleo. Com a 
motocicleta mantida nivelada, o nível de óleo 
deverá ficar entre as linhas de nível superior 
e inferior próximas ao visor de inspeção do 
nível de óleo. 
A Visor de inspeção do nível de óleo
B Tampa de abastecimento de óleo
C Linha de nível superior
D Linha de nível inferior
 ● Se o nível de óleo estiver muito alto, remova o 
excesso de óleo através da abertura do bocal de 
abastecimento usando uma seringa ou algum 
outro dispositivo adequado.
 ● Se o nível de óleo estiver muito baixo, adicione 
óleo para atingir o nível correto. Use o mesmo 
tipo e marca de óleo já colocado no motor.
Óleo do motor 
IMPORTANTE
Acelerar o motor antes que o óleo chegue 
em todos os componentes pode causar o 
seu travamento.
108 MANUTENÇÃO E AJUSTES
 ● Aqueça o motor completamente, e então 
desligue-o.
 ● Coloque um recipiente para óleo debaixo do 
motor.
 ● Remova o bujão de drenagem do óleo do motor 
e a junta.
 ● Deixe o óleo escoar completamente com a 
motocicleta perpendicular ao solo.
 ● Caso seja necessário substituir o filtro de óleo, 
remova-o e substitua-o por um novo.
A Bujão de drenagem do óleo do motor
B Junta
Troca do óleo e/ou Filtro de óleo
Pressão de óleo
A falta de pressão de óleo no motor, irá prejudicar 
severamente os componentes internos do motor 
de sua motocicleta. Fique sempre atento a luz 
indicadora de pressão de óleo . Caso esse 
indicador acenda, desligue imediatamente o motor, 
e não tente conduzir a motocicleta, para que sejam 
preservados os componentes de seu veículo. Entre 
em contato com uma concessionária autorizada 
Kawasaki para receber o auxílio necessário
! ADVERTÊNCIA 
O óleo do motor é uma substância tóxica. 
Descarte o óleo usado de maneira apro-
priada. Verifique os métodos de descarte 
aprovados pelas autoridades locais ou sua 
possível reciclagem.
IMPORTANTE
Ressaltamos que esta manutenção necessi-
ta de ferramentas especiais, conhecimento 
técnico e experiência, portanto, sugerimos 
enfaticamente que esta manutenção seja 
feita em uma autorizada Kawasaki.
MANUTENÇÃO E AJUSTES 109
NOTA
 ○Caso não possua um torquímetro ou a ferra-
menta especial requerida pela Kawasaki, este 
item deverá ser efetuado por uma concessio-
nária autorizada Kawasaki.
A Filtro de óleo
 ● Aplique uma leve camada de óleo na junta e 
aperte o filtro de óleo com o torque especificado.
A Junta
 ● Instale o bujão de drenagem com uma nova 
junta. Aperte-a com o torque especificado.
NOTA
 ○ Substitua a junta por uma nova.
110 MANUTENÇÃO E AJUSTES
Torque de aperto 
Filtro de óleo: 
 17,5 N.m (1,78 kgf.m)
Bujão de drenagem do óleo do motor: 
 30 N.m (3,1 kgf.m)
Óleo do motor recomendado 
Mobil Super Moto 4T MX Power 10W-40
Tipo: 
 API SG, SH, SJ, SL ou SM com classificação 
JASO MA, MA1 ou MA2 
Viscosidade: 
 SAE 10W-40 
NOTA
 ○ Não adicione qualquer aditivo químico ao 
óleo. Óleos que atendam às especificações 
acima são totalmente formulados e fornecem 
lubrificação adequada para ambos, motor e 
embreagem.
 ● Abasteça o motor até a linha de nível superior 
com um óleo do motor de boa qualidade espe-
cificado na tabela.
Capacidade de óleo do motor
1,6 l [sem a remoção do filtro]
1,8 l [com a remoção do filtro] 
Apesar de o óleo de motor 10W-40 ser o óleo 
recomendado para a maioria das condições, a 
viscosidade do óleo pode necessitar ser alterada 
em função das condições atmosféricas em sua 
área de pilotagem. 
 ● Dê partida no motor.
 ● Verifique o nível de óleo e quanto a vazamento 
de óleo.
MANUTENÇÃO E AJUSTES 111
Inspeção do nível do líquido de arrefecimento
 ● Posicione a motocicleta de modo que fique 
perpendicular ao solo.
 ● Verifique o nível do líquido de arrefecimento 
através do visor de nível do reservatório locali-
zado atrás da carenagem intermediária direita. 
O nível do líquido de arrefecimento deverá estar 
entre as linhas de nível F (Cheio) e L (Baixo).
A Linha de nível F (Cheio) 
B Linha de nível L (Baixo) 
C Reservatório
NOTA
 ○ Verifique o nível de líquido de arrefecimento 
com o motor frio (à temperatura ambiente).
 ● Se a quantidade do líquido de arrefecimento for 
insuficiente, adicione líquido de arrefecimento 
no reservatório.
Líquido de arrefecimento
Abastecimento de líquido de arrefecimento 
 ● Remova os parafusos e as arruelas. 
 ● Remova a tampa lateral direita.
A Parafusos e arruelas
B Tampa lateral direita
112 MANUTENÇÃO E AJUSTES
 ● Remova a tampa do reservatório e adicione 
líquido de arrefecimento através do bocal 
de abastecimento até atingir a linha de nível 
F (Cheio).
A Tampa do reservatório
NOTA
 ○ Em uma emergência você poderá adicionar 
apenas água ao reservatório de líquido de ar-
refecimento. No entanto, assim que possível, 
a mistura deverá retornar à proporção correta 
por meio da adição de aditivo anticongelante 
concentrado.
 ● Instale a tampa lateral direita e aperte seus 
parafusos junto com as arruelas. 
Troca do líquido de arrefecimento
Efetue a troca do líquido de arrefecimento em uma 
concessionária autorizada Kawasaki.
IMPORTANTE
Caso necessite adicionar frequentemente 
líquido de arrefecimento, ou o reservatório 
fique completamente seco, é provável que 
exista um vazamento no sistema. Efetue uma 
inspeção do sistema de arrefecimento em 
uma concessionária autorizada Kawasaki.
MANUTENÇÃO E AJUSTES 113
Requisitos do líquido de arrefecimento
Use um aditivo anticongelante de tipo permanente 
no sistema de arrefecimento (água desminerali-
zada e etilenoglicol mais substâncias químicas 
inibidoras de corrosão e ferrugem para motores e 
radiadores de alumínio). A proporção da mistura 
dos componentes do líquido de arrefecimento 
deve estar de acordo com as instruções relativas 
à temperatura e concentração contidas na emba-
lagem do produto.
! ADVERTÊNCIA 
Inibidores de corrosão contidos no líquido 
de arrefecimento para motores de alumínio 
e radiadores incluem produtos químicos no-
civos para o corpo humano. Beber líquido de 
arrefecimento pode causar ferimentos gra-
ves ou fatais. Use líquido de arrefecimento 
de acordo com as instruções do fabricante.
IMPORTANTE
O uso de água não desmineralizada no siste-
ma de arrefecimento causará o acúmulo de 
crostas nas passagens de água, reduzindo 
consideravelmentea eficiência do sistema 
de arrefecimento.
NOTA
 ○ Ao sair da fábrica, a motocicleta é abastecida 
com líquido de arrefecimento com aditivo para 
radiador do tipo permanente à base de etile-
noglicol diluído a 50%, de cor verde e ponto 
de congelamento de –18°C.
Líquido de arrefecimento recomendado
Mobil GS 333 Plus
114 MANUTENÇÃO E AJUSTES
O elemento filtrante desta motocicleta consiste 
de um filtro de papel umedecido. A substituição 
do elemento filtrante deverá ser feita por uma 
concessionária autorizada Kawasaki.
Drenagem do óleo
 ● Inspecione a mangueira de drenagem transpa-
rente localizada no lado esquerdo do motor para 
ver se há algum acúmulo de óleo.
A Mangueira de drenagem transparente
B Abraçadeira 
C Bujão
Filtro de ar ● Se houver óleo na mangueira de drenagem 
transparente, remova a abraçadeira e o bujão 
da extremidade inferior da mangueira de dre-
nagem e drene o óleo.
! ADVERTÊNCIA 
Óleo em pneus irá torná-los escorregadios 
e pode causar um acidente e lesões. Certifi-
que-se de instalar a tampa de drenagem na 
caixa do filtro de ar após a drenagem.
MANUTENÇÃO E AJUSTES 115
A Manopla do acelerador
B Folga da manopla do acelerador
Manopla do acelerador
Inspeção da folga da manopla do acelerador
 ● Assegure-se de que a manopla do acelerador se 
mova da posição totalmente aberta à totalmente 
fechada de forma suave, e a mola de retorno 
do acelerador feche de forma completa e rápida 
todas as posições do guidão.
 ● Se a manopla do acelerador não retornar cor-
retamente, verifique o sistema de controle do 
acelerador em uma concessionária autorizada 
Kawasaki.
 ● Verifique a folga da manopla do acelerador 
girando-a para frente e para trás.
Sistema de controle do acelerador
 ● Se a folga estiver incorreta, Leve a um conces-
sionário autorizado para fazer o ajuste.
Folga da manopla do acelerador
2 ~ 3 mm
! ADVERTÊNCIA 
A pilotagem com os cabos danificados, in-
corretamente passados ou ajustados levam 
a uma pilotagem insegura. Certifique-se que 
os cabos de controle estejam ajustados e 
direcionados corretamente e não apresen-
tem danos.
116 MANUTENÇÃO E AJUSTES
Marcha lenta
Ajuste da marcha lenta 
 ● Dê partida no motor, e aqueça-o completa-
mente.
 ● Ajuste a marcha lenta girando o parafuso de 
ajuste.
NOTA
 ○Com o motor frio, o sistema de marcha lenta 
acelerada automaticamente eleva a rotação 
de marcha lenta do motor.
Marcha lenta
1.250 ~ 1.350 rpm 
A Parafuso de ajuste da marcha lenta 
 ● Abra e feche o acelerador algumas vezes para 
assegurar de que a rotação de marcha lenta 
do motor não altere. Reajuste se necessário.
 ● Com o motor em marcha lenta, vire o guidão 
para ambos os lados. Se o movimento do 
guidão alterar a rotação de marcha lenta, os 
cabos do acelerador podem estar ajustados 
ou passados incorretamente, ou podem estar 
danificados. Assegure-se de corrigir qualquer 
destas condições antes de pilotar.
MANUTENÇÃO E AJUSTES 117
! ADVERTÊNCIA 
A utilização da motocicleta com cabos da-
nificados pode resultar em uma condição 
insegura de pilotagem. Substitua cabos de 
controle danificados antes da utilização.
Embreagem
Inspeção do funcionamento da embreagem
 ● Certifique-se de que o manete de embreagem 
funcione corretamente e de que o cabo inter-
no deslize suavemente. Se houver qualquer 
irregularidade, verifique o cabo da embreagem 
em uma concessionária autorizada Kawasaki.
 ● Verifique a folga do manete de embreagem.
Folga do manete da embreagem
2 ~ 3 mm
A Ajustador
B Contraporca
C Folga da alavanca de embreagem
 ● Se a folga do manete de embreagem estiver 
incorreta, ajuste a conforme as instruções a 
seguir.
118 MANUTENÇÃO E AJUSTES
Ajuste da folga do manete de embreagem 
 ● Solte a contraporca, e gire o ajustador de modo 
que o manete de embreagem tenha a folga 
especificada.
! ADVERTÊNCIA 
Uma folga excessiva da alavanca de em- 
breagem poderá impedir o desacoplamento 
da embreagem e causar um acidente resul-
tando em ferimentos graves ou fatais. Ao 
ajustar a folga da alavanca de embreagem, 
assegure-se de que a extremidade superior 
da capa do cabo da embreagem esteja to-
talmente assentada em seu alojamento de 
modo que ela não se desloque posterior-
mente e crie uma folga excessiva.
 ● Caso não seja possível fazer o ajuste do cabo 
da embreagem, encaminhe a motocicleta para 
uma concessionária autorizada Kawasaki.
NOTA
 ○Depois de finalizar o ajuste, dê partida no 
motor e assegure-se de que a embreagem 
não patine e seja liberada corretamente.
Lubrificação da corrente de transmissão 
É necessário lubrificar a corrente de transmissão 
após pilotar sob condições de chuva ou em pis-
tas molhadas, ou sempre que a corrente pareça 
ressecada. 
Use um lubrificante de alta qualidade para corren-
tes de transmissão de motocicletas com retentores. 
Se a corrente estiver extremamente suja, limpe-a 
usando um produto de limpeza para correntes de 
transmissão com retentores seguindo as instruções 
fornecidas pelo fabricante do produto.
 ● Aplique lubrificante nas laterais dos roletes, 
de modo que penetre nos roletes e buchas da 
corrente. Aplique o lubrificante nos retentores 
de modo que eles fiquem recobertos com lu-
brificante. Remova qualquer excesso com um 
pano limpo.
Corrente de transmissão
MANUTENÇÃO E AJUSTES 119
 ● Limpe com um pano todo o lubrificante que 
atingir a superfície do pneu.
Inspeção da folga da corrente de transmissão 
 ● Coloque a motocicleta sobre o seu cavalete 
lateral.
 ● Limpe a corrente se estiver suja, e lubrifique-a 
se parecer estar seca.
 ● Gire a roda traseira para localizar a posição 
onde a corrente se encontra mais tensionada, 
e meça a folga máxima da corrente forçando 
para cima e para baixo o ponto intermediário 
do segmento inferior entre o pinhão do motor e 
a coroa da roda traseira.
A Folga da corrente
 ● Se a corrente estiver muito tensionada ou muito 
frouxa, ajuste-a de modo que a folga da corrente 
fique dentro do valor padrão.
Folga da corrente de transmissão
Padrão: 20 ~ 30 mm
120 MANUTENÇÃO E AJUSTES
Ajuste da folga da corrente de transmissão 
 ● Remova a tampa da porca do eixo traseiro.
 ● Solte as contraporcas dos ajustadores esquerdo 
e direito da corrente.
 ● Remova a cupilha e solte a porca do eixo.
os ajustadores esquerdo e direito da corrente 
por igual.
 ● Gire ambos os ajustadores da corrente por 
igual até que a corrente de transmissão possua 
a quantidade de folga correta. Para manter a 
corrente e a roda alinhadas corretamente, o 
indicador de alinhamento esquerdo da roda 
deverá ficar alinhado com a mesma marca no 
garfo traseiro que o indicador de alinhamento 
direito da roda.
A Porca do eixo
B Cupilha
C Ajustador
D Contraporca
A Marcas
B Indicador de alinhamento da roda
C Ajustador
D Contraporca
 ● Se a corrente estiver muito frouxa, gire para 
dentro os ajustadores esquerdo e direito da 
corrente por igual.
 ● Se a corrente estiver muito tensa, gire para fora 
MANUTENÇÃO E AJUSTES 121
NOTA
 ○O alinhamento da roda também pode ser 
verificado usando-se o método da régua ou 
barbante.
 ● Aperte ambas as contraporcas dos ajustadores 
da corrente.
 ● Aperte a porca do eixo com o torque especi-
ficado.
Torque de aperto 
Porca do eixo:
 108 N.m (11,0 kgf.m)
! ADVERTÊNCIA 
O desalinhamento da roda resultará em 
desgaste anormal, e pode resultar em uma 
condição de pilotagem insegura. Alinhe a 
roda traseira usando as marcas no garfo tra- 
seiro ou medindo a distância entre o cen-
tro do eixo e a articulação do garfo tra- 
seiro.
 ● Gire a roda, meça a folga da corrente nova-
mente na posição mais tensionada, e reajuste 
se necessário.
 ● Instale uma nova cupilha na porca do eixo, e 
dobre suas extremidades.
NOTA
 ○Caso não possua um torquímetro, este serviço 
deverá ser efetuado por uma concessionária 
autorizada Kawasaki.
A Cupilha
122 MANUTENÇÃO E AJUSTES
NOTAS
 ○ Ao inserir a cupilha, se os entalhes na porca 
não ficarem alinhados com o orifício da cupilha 
no eixo, aperte a porca no sentidohorário até 
atingir o próximo alinhamento.
 ○ Esse alinhamento deverá ocorrer dentro de 
uma faixa de 30 graus.
 ○Caso ocorra de passar do primeiro orfício du-
rante o aperto da roda, solte a porca da roda 
e inicie o processo novamente.
A Gire no sentido horário
 ● Instale a tampa na porca do eixo traseiro.
 ● Verifique o freio traseiro (veja a seção Freios).
! ADVERTÊNCIA 
Uma porca do eixo solta pode levar a um 
possível acidente resultando em ferimentos 
graves ou fatais. Aperte a porca do eixo com 
o torque correto e instale uma cupilha nova.
Se você sentir que algo está errado ao acionar 
os freios, o sistema de freio deverá ser verificado 
imediatamente por uma concessionária autorizada 
Kawasaki.
Freios
MANUTENÇÃO E AJUSTES 123
! ADVERTÊNCIA 
A presença de ar nas linhas de freio diminui 
o desempenho da frenagem e pode causar 
um acidente resultando em ferimentos gra-
ves ou fatais. Se o manete ou pedal do freio 
parecerem esponjosos ao serem acionados, 
pode haver ar nas linhas de freio ou o freio 
pode estar defeituoso. Verifique os freios 
imediatamente em uma concessionária 
autorizada Kawasaki.
Inspeção do nível de fluido de freio 
 ● Com o reservatório de fluido do freio traseiro 
mantido horizontal, o nível de fluido de freio 
deverá estar entre as linhas de nível superior 
e inferior.
A Reservatório de fluido do freio dianteiro
B Linha de nível inferior
 ● Com o reservatório de fluido do freio traseiro 
mantido na horizontal, o nível de fluido de freio 
deverá estar entre as linhas de nível superior 
e inferior.
124 MANUTENÇÃO E AJUSTES
A Reservatório de fluido do freio traseiro
B Linha de nível superior
C Linha de nível inferior
 ● Se o nível de fluido estiver abaixo da linha de 
nível inferior, isso pode indicar um vazamen-
to de fluido. Neste caso, verifique o sistema 
de freios em uma concessionária autorizada 
Kawasaki.
Inspeção do desgaste das pastilhas de freio 
Inspecione os freios quanto ao desgaste. Para as 
pinças dos discos do freio dianteiro e traseiro, se 
a espessura do material de alguma das pastilhas 
for inferior a 1 mm, substitua ambas as pastilhas 
da pinça em conjunto. A substituição das pastilhas 
deverá ser feita por uma concessionária autorizada 
Kawasaki.
A Pastilhas do freio dianteiro 
B Espessura do material
C Limite de serviço (1,0 mm)
MANUTENÇÃO E AJUSTES 125
A Pastilhas do freio traseiro 
B Espessura do material
C Limite de serviço (1,0 mm)
Inspeção dos interruptores da luz de freio
 ● Ligue a chave de ignição.
 ● A luz de freio deverá acender ao acionar o freio 
dianteiro.
 ● Caso contrário, solicite que sua concessionária 
autorizada Kawasaki inspecione o interruptor da 
luz do freio dianteiro.
Interruptores da luz de freio A Pedal de freio
B Curso do pedal do freio (10 mm)
 ● Verifique o funcionamento do interruptor da luz 
do freio traseiro pressionando o pedal do freio. 
A luz de freio deverá acender após o curso 
correto do pedal.
 ● Caso a luz não acenda, ajuste o interruptor da 
luz do freio traseiro.
Curso do pedal do freio
10 mm
126 MANUTENÇÃO E AJUSTES
Ajuste do interruptor da luz do freio 
 ● Remova os parafusos e arruelas.
 ● Remova a carenagem direita do chassi.
A Parafusos e arruelas
B Carenagem direita do chassi
 ● Para ajustar o interruptor da luz do freio trasei-
ro, mova o interruptor para cima ou para baixo 
girando a porca de ajuste.
A Interruptor da luz do freio traseiro
B Porca de ajuste
C A luz acende mais cedo
D A luz acende mais tarde
 ● Instale a carenagem direita do chassi, e aperte 
seus parafusos junto com as arruelas.
IMPORTANTE
Para evitar danificar as conexões elétricas 
internas do interruptor, certifique-se de não 
girar o corpo do interruptor durante o ajuste.
MANUTENÇÃO E AJUSTES 127
Ajuste da pré-carga da mola
O ajustador da pré-carga da mola no amortecedor 
traseiro possui 7 posições.
Padrão
3ª posição
 ● Remova os parafusos e arruelas.
 ● Remova a carenagem esquerda do quadro.
 ● Remova os parafusos e arruelas.
 ● Remova a tampa lateral esquerda.
A Parafusos e arruelas
B Tampa esquerda do quadro
C Parafusos e arruelas
D Carenagem esquerda do quadro
Sistema de suspensão 
IMPORTANTE
Após pilotar em uma estrada asfaltada, 
estrada não asfaltada e em tempo chuvoso, 
limpe qualquer sujeira (areia, lama, inseto, 
etc.) que tenha aderido ao tubo interno an-
tes que eles endureçam. Se a motocicleta 
continuar sendo conduzida com a sujeira 
aderida ao tubo interno, o retentor de óleo 
será danificado o que causará vazamento 
do óleo. 
 ● De acordo com a tabela de ajuste, gire o ajus-
tador da pré-carga com a ferramenta do jogo 
de ferramentas.
Amortecedor traseiro
Garfo dianteiro
128 MANUTENÇÃO E AJUSTES
NOTA
 ○ A posição padrão e limites de ajustes são 
exibidas na tabela a seguir.
A Ajustador da pré-carga da mola
B Ferramenta
C Cabo da ferramenta
 ● Instale a carenagem esquerda do quadro e 
aperte seus parafusos junto com as arruelas.
 ● Instale a tampa lateral esquerda e aperte seus 
parafusos junto com as arruelas.
MANUTENÇÃO E AJUSTES 129
Ajuste da pré-carga da mola do amortecedor traseiro
Limite de ajuste mais suave Padrão Limite de ajuste mais rígido
Posição do ajustador 1ª 3ª 7ª
Ação da mola Fraca ← → Forte
Ajuste Suave ← → Rígido
Carga Leve ← → Pesada
Estrada Boa ← → Ruim
Velocidade Baixa ← → Alta
Tabela de ajuste
130 MANUTENÇÃO E AJUSTES
A Calibrador de pressão do pneu
Pressão de ar dos pneus (quando frios) 
Dianteiro 32 psi (225 kPa)
Traseiro 36 psi (250 kPa)
Inspeção da pressão dos pneus
 ● Remova a tampa da válvula de ar.
 ● Verifique a pressão dos pneus frequentemente, 
usando um calibrador de boa precisão.
 ● Certifique-se de instalar firmemente a tampa 
da válvula de ar.
NOTAS
 ○Meça a pressão dos pneus quando os pneus 
estiverem frios (ou seja, quando a motocicleta 
não tiver percorrido mais do que 1,6 km du-
rante as últimas 3 horas).
 ○ A pressão dos pneus é afetada por mudanças 
na temperatura ambiente e altitude, portanto 
a pressão dos pneus deverá ser verificada e 
ajustada caso sua pilotagem envolva amplas 
variações na temperatura ou altitude.
Rodas
MANUTENÇÃO E AJUSTES 131
Profundidade mínima da banda de rodagem
Dianteiro — 1,6 mm
Traseiro
Abaixo de 130 km/h 2 mm
Acima de 130 km/h 3 mm
 ● Inspecione visualmente os pneus quanto a 
fissuras e cortes, substituindo o pneu em caso 
de dano grave. Inchaço ou pontos elevados 
indicam um dano interno, o que requer a subs-
tituição do pneu. 
A Medidor de profundidade da banda de rodagem 
Desgaste e dano do pneu 
Conforme a banda de rodagem do pneu se des-
gasta, o pneu se torna mais suscetível a furos e 
falha. Estatisticamente, 90% de todas as falhas de 
pneus ocorrem durante os últimos 10% da vida útil 
da banda de rodagem (90% de desgaste). Portanto 
utilizar os pneus até que fiquem carecas é uma 
prática insegura e uma falsa economia. 
Inspeção do desgaste do pneu
 ● Meça a profundidade da banda de rodagem 
com um medidor de profundidade, e substitua 
qualquer pneu que esteja desgastado até a 
profundidade mínima admissível da banda de 
rodagem.
132 MANUTENÇÃO E AJUSTES
 ● Remova quaisquer pedras ou outras partículas 
estranhas incrustadas na banda de rodagem. 
NOTA
 ○ Verifique o balanceamento da roda sempre 
que instalar um pneu novo.
A Fissura ou corte 
B Prego 
C Inchaço ou ponto elevado 
D Pedra
NOTAS
 ○ A maioria dos países podem ter suas próprias 
regulamentações quanto à profundidade 
mínima da banda de rodagem dos pneus, 
certifique-se de obedecê-las.
 ○ Ao pilotar em rodovias públicas, mantenha 
a velocidade máxima sob os limites das leis 
de trânsito.
! ADVERTÊNCIA 
Pneus que foram perfurados e reparados 
não possuem as mesmas capacidades que 
pneus novos e podem falhar subitamente, 
causando um possível acidente resultando 
em ferimento grave ou fatal. Substitua pneus 
danificados assim que possível.
Para garantir uma dirigibilidade segura e 
estabilidade, use somente os pneus reco-
mendados para a reposição, infladoscom 
a pressão padrão. 
Se for necessário pilotar com um pneu repa-
rado, não exceda 100 km/h até que o pneu 
seja substituído por um novo. 
MANUTENÇÃO E AJUSTES 133
Pneus padrão (Sem câmara)
Dianteiro
Fabricante, Tipo: 
DUNLOP, SPORTMAX Roadsport 2
Tamanho: 
120/70ZR17 M/C (58W)
Traseiro
Fabricante, Tipo: 
DUNLOP, SPORTMAX Roadsport 2
Tamanho: 
160/60ZR17 M/C (69W)
! ADVERTÊNCIA 
Pneus novos são escorregadios e podem 
causar perda de controle e ferimentos. 
Um período de amaciamento de 160 km é 
necessário para que o pneu adquira sua 
tração normal. Durante o amaciamento, evite 
frenagens súbitas, acelerações intensas e 
curvas fechadas. 
! ADVERTÊNCIA 
Misturar marcas e tipos diferentes de pneus 
pode afetar a dirigibilidade e causar um 
possível acidente, resultando em ferimen-
tos graves ou fatais. Utilize sempre pneus 
do mesmo fabricante nas rodas dianteira 
e traseira. 
Bateria 
A bateria instalada nesta motocicleta é do tipo 
selada, portanto não é necessário verificar o nível 
de eletrólito da bateria ou adicionar água destilada. 
IMPORTANTE
Nunca remova a tampa de vedação, ou a 
bateria poderá ser danificada. Não instale 
uma bateria convencional nesta motocicleta, 
ou o sistema elétrico poderá não funcionar 
corretamente. 
134 MANUTENÇÃO E AJUSTES
Manutenção da bateria
Constitui responsabilidade do proprietário manter 
a bateria totalmente carregada. Caso contrário, 
poderá ocorrer uma falha da bateria que impossi-
bilitará o uso da motocicleta.
Caso você pilote sua motocicleta com pouca 
frequência, inspecione a voltagem da bateria se-
manalmente usando um voltímetro. Se ela diminuir 
abaixo de 12,8 volts, aplique uma carga na bateria 
usando um carregador adequado (verifique com 
sua concessionária Kawasaki). Se você não utili-
zar a motocicleta por períodos superiores a duas 
semanas, a bateria deverá ser carregada usando 
um carregador adequado. Não use um carregador 
do tipo automotivo de carga rápida que poderá 
sobrecarregar e danificar a bateria.
Fabricante GS Yuasa
Tipo YT12A-BS
NOTA
 ○Manter a bateria conectada faz com que os 
componentes elétricos (relógio, etc.) descar-
reguem a bateria, resultando em descarga 
excessiva da bateria. Neste caso, o reparo 
ou a substituição da bateria não estão inclu-
ídos na garantia. Caso você não vá pilotar 
por quatro semanas ou mais, desconecte a 
bateria do veículo.
MANUTENÇÃO E AJUSTES 135
Carregador recomendado:
Fabricante: A&C Automação e Controle 
Modelo: BC25W * 
Website do fabricante: www.aecautomacao.com
* Para mais detalhes, consulte sua concessionária 
autorizada Kawasaki.
Carregamento da bateria 
 ● Aplique carga na bateria seguindo as instruções 
de seu carregador de baterias.
 ● O carregador irá manter a bateria totalmente 
carregada até que você esteja pronto para reins-
talar a bateria na motocicleta (veja Instalação 
da bateria).
 ● O ácido da bateria gera gás hidrogênio que 
é inflamável e explosivo sob certas con-
dições. Está presente em uma bateria em 
todos os momentos, mesmo em uma con-
dição descarregada. Mantenha-a distante 
de chamas, faíscas e cigarros acesos.
 ● Use proteção para os olhos durante a ma-
nutenção da bateria. Em caso de contato 
de ácido da bateria com a pele, olhos ou 
roupas, lave as áreas afetadas imediata-
mente com água por pelo menos cinco 
minutos. Procure assistência médica.
! PERIGO
136 MANUTENÇÃO E AJUSTES
Remoção da bateria 
 ● Assegure-se de que o interruptor de ignição 
esteja desligado.
 ● Remova o assento do piloto (veja a seção As-
sentos no capítulo INFORMAÇÕES GERAIS).
 ● Remova os parafusos e presilhas.
 ● Remova o suporte.
 ● Remova os parafusos.
 ● Remova a cinta.
A Parafusos
B Presilhas
C Suporte
A Parafusos
B Cinta
 ● Desconecte o cabo negativo - do terminal -.
 ● Afaste a capa vermelha do terminal positivo +.
 ● Desconecte o cabo positivo + do terminal +.
MANUTENÇÃO E AJUSTES 137
NOTAS
 ○ Ao conectar o cabo negativo - da bateria, 
certifique-se de apertar o parafuso do terminal 
enquanto pressiona o terminal do cabo da 
bateria contra o terminal da bateria.
 ● Aplique uma leve camada de graxa sobre os 
terminais para prevenir a corrosão.
 ● Cubra o terminal + com a capa vermelha.
 ● Instale as peças removidas.
NOTAS
 ○ Instale as presilhas lateralmente de modo que 
fiquem paralelas ao suporte.
 ○Dobre as presilhas e prenda os cabos da ba-
teria com elas para prevenir a interferência do 
cabo com as bordas de outras peças.
 ● Retire a bateria do alojamento da bateria.
 ● Limpe a bateria usando uma solução de bicar-
bonato de sódio e água. Assegure-se de que 
as conexões dos cabos estejam limpas.
Instalação da bateria
 ● Coloque a bateria no alojamento da bateria.
 ● Conecte o cabo positivo ao terminal +, e então 
conecte o cabo negativo ao terminal -.
A Capa vermelha
B Terminal -
C Terminal +
IMPORTANTE
Instalar o cabo - no terminal + da bateria 
ou o cabo + no terminal - da bateria pode 
danificar seriamente o sistema elétrico.
138 MANUTENÇÃO E AJUSTES
O ajuste do farol deverá ser feito por uma conces-
sionária autorizada Kawasaki.
Ajuste horizontal
O foco do farol é ajustável horizontalmente. Se não 
for ajustado corretamente na horizontal, o foco irá 
apontar para um lado em vez de diretamente à frente. 
 ● Gire o ajustador horizontal para dentro ou 
para fora até que o foco aponte diretamente 
à frente.
A Ajustadores verticais
B Ajustadores horizontais
Farol Ajuste vertical
O farol é ajustável verticalmente. Se for ajustado 
muito baixo, a iluminação da rodovia será insufi-
ciente tanto no farol baixo quanto no farol alto. Se 
for ajustado muito alto, o farol alto não irá iluminar a 
rodovia nas proximidades, e o farol baixo ofuscará 
os condutores em sentido contrário.
 ● Gire o ajustador vertical para dentro ou para fora 
a fim de ajustar o farol verticalmente. 
NOTA
 ○Com farol alto, o ponto mais brilhante deverá 
estar levemente abaixo da horizontal com a 
motocicleta apoiada sobre as rodas e o piloto 
sentado. Ajuste o farol para o ângulo correto 
de acordo com as regulamentações locais.
MANUTENÇÃO E AJUSTES 139
Fusíveis
Os fusíveis estão dispostos nas caixas de fusível 
localizadas atrás da carenagem central esquerda.
O fusível principal está localizado atrás da tampa 
lateral esquerda. Caso um fusível se queime, 
inspecione o sistema elétrico para determinar a 
causa, e então o substitua por um fusível novo de 
capacidade de corrente correta.
Caso o fusível se queime repetidamente, há uma 
anormalidade no sistema elétrico. Verifique a 
motocicleta em uma concessionária autorizada 
Kawasaki. 
A remoção do fusível principal deverá ser feita por 
uma concessionária autorizada Kawasaki.
140 MANUTENÇÃO E AJUSTES
A Caixas de fusível
B Caixa de fusível (ABS)
C Fusível principal
Para acessar o fusível principal: 
 ● Remova os parafusos e arruelas. 
 ● Remova a tampa lateral esquerda.
A Parafusos e arruelas
B Tampa lateral esquerda
MANUTENÇÃO E AJUSTES 141
 ● Verifique o fusível.
 ● Instale a tampa lateral esquerda e aperte os 
parafusos junto com as arruelas.
A Fusível principal 30 A
B Fusível reserva 30 A
Para acessar as caixas de fusível: 
 ● Remova o parafuso.
 ● Puxe a tampa da carenagem esquerda para 
fora, para soltar os pinos.
A Parafuso
B Carenagem esquerda
C Pinos
142 MANUTENÇÃO E AJUSTES
A Ganchos
 ● Puxe a tampa da carenagem esquerda para 
trás, para soltar os ganchos.
 ● Remova a tampa da carenagem esquerda.
 ● Verifique os fusíveis.
A Caixas de fusível
B Caixa de fusível (ABS)
 ● Insira os ganchos da tampa da carenagem es-
querda nas fendas da carenagem intermediária 
esquerda.
 ● Insira os pinos da tampa da carenagem es-
querda na carenagem intermediária esquerda.
MANUTENÇÃO E AJUSTES 143
A Ganchos
B Fendas
C Pinos
D Anéis de borracha
 ● Aperte o parafuso.
! ADVERTÊNCIA 
Substituir fusíveis incorretamente pode 
causar superaquecimento da fiação, incên- 
dio e/ou problemas elétricos. Não use 
qualquer substituto para o fusível padrão. 
Substituao fusível queimado por um novo 
de capacidade correta, conforme especifica-
do nas caixas de fusível e fusível principal.
A Normal
B Queimado
144 MANUTENÇÃO E AJUSTES
Lubrificação geral 
Lubrifique os pontos mostrados abaixo com óleo 
para motor ou graxa comum, de acordo com a 
Tabela de manutenção periódica ou sempre que o 
veículo for utilizado sob chuva ou molhado. 
Antes de lubrificar cada peça, limpe todos os pontos 
enferrujados com removedor de ferrugem e limpe 
toda a graxa, óleo, poeira ou sujeira. 
Aplique óleo de motor nas seguintes 
articulações
 ● Cavalete lateral
 ● Manete de embreagem
 ● Manete do freio dianteiro 
 ● Pedal do freio traseiro 
Lubrifique os seguintes cabos com um 
dispositivo adequado para lubrificação de cabos
 ● (K) Cabo interno da embreagem 
 ● (K) Cabos internos do acelerador 
Aplique graxa nos seguintes pontos
 ● (K) Extremidade superior do cabo interno da 
embreagem 
 ● (K) Extremidades superiores dos cabos internos 
do acelerador 
(K): Serviço deve ser realizado por uma conces-
sionária autorizada Kawasaki.
NOTA 
 ○ Após conectar os cabos, ajuste-os. 
Limpeza
O cuidado frequente e correto de sua motocicleta 
Kawasaki melhorará sua aparência, evitará a 
oxidação dos componentes metálicos, otimizará o 
desempenho geral e aumentará sua vida útil. Cobrir 
a motocicleta com uma capa ventilada de alta qua-
lidade ajudará a proteger o acabamento dos raios 
UV e poluentes nocivos, e reduzir a quantidade de 
poeira acumulada nas superfícies. 
Precauções gerais 
MANUTENÇÃO E AJUSTES 145
! ADVERTÊNCIA 
O acúmulo de sujeira ou materiais inflamá-
veis no chassi, motor e escapamento da 
motocicleta ou suas proximidades pode 
causar problemas mecânicos e aumentar o 
risco de incêndio. Ao operar a motocicleta 
em condições que favoreçam o depósito de 
sujeira ou materiais inflamáveis, inspecione 
frequentemente o motor, componentes elé-
tricos e áreas de escapamento. Caso haja 
sujeira ou materiais inflamáveis, estacione 
a motocicleta afastada do local e desligue o 
motor. Deixe o motor esfriar e, em seguida, 
remova os depósitos. Não estacione ou 
armazene a motocicleta em locais fechados 
antes de inspecionar quanto a depósitos de 
sujeira ou materiais inflamáveis.
 ● Certifique-se de que o motor e escapamento 
estejam frios antes da lavagem.
 ● Ao lavar o veículo, use sempre uma mistura 
branda de detergente neutro e água. 
 ● Evite aplicar quaisquer produtos químicos, 
solventes, desengraxantes, removedores de 
óleo e graxa, limpadores de contatos elétricos 
e produtos de limpeza domésticos fortes, tais 
como limpa-vidros à base de amoníaco. Eles 
danificam ou deterioram as peças pintadas, 
plásticas, de borracha e outras peças sintéticas 
incluindo carenagens e lente do farol.
 ● Evite aplicar desengraxante nas vedações, 
pastilhas de freio e pneus.
 ● A gasolina, fluido de freio e líquido de arrefeci-
mento danificam o acabamento da pintura e das 
superfícies plásticas. Em caso de derramamen-
to, lave a parte atingida imediatamente.
 ● Evite escovas de arame, lã de aço e todos os 
outros tipos de esponjas e escovas abrasivas.
 ● Tome cuidado ao lavar a lente do farol e outras 
peças plásticas, pois elas podem ser riscadas 
com facilidade.
NOTAS 
 ○ Após pilotar em áreas próximas ao oceano, 
ou onde as estradas recebam sal durante o 
inverno, lave imediatamente sua motocicleta 
com água fria. Não use água quente, pois 
isso acelera a reação química do sal. Após 
secar, aplique um aerossol para proteção an-
ticorrosão em todas as superfícies metálicas 
e cromadas para prevenir a corrosão. 
146 MANUTENÇÃO E AJUSTES
 ○ Pode ocorrer condensação no interior do farol 
após pilotagem na chuva, lavar a motocicleta 
ou em tempo úmido. Para remover a umidade, 
dê partida no motor e acenda o farol. A con-
densação no interior da lente irá desaparecer 
gradualmente.
Radiador 
Limpe quaisquer obstruções com um jato de água 
sob baixa pressão. 
IMPORTANTE
A utilização de água sob alta pressão, como 
a encontrada em lava-rápidos ou postos de 
combustível, pode danificar as aletas do 
radiador, diminuindo sua eficiência. Não 
obstrua nem desvie o fluxo de ar através do 
radiador instalando acessórios não originais 
à sua frente ou atrás da ventoinha de arre-
fecimento. A interferência com o fluxo de ar 
do radiador pode causar superaquecimento 
e consequentes danos ao motor. 
Peças com pintura fosca 
 ● Ao lavar a motocicleta, use sempre detergente 
neutro suave e água ou limpadores para pintura 
fosca.
 ● O efeito da pintura fosca pode ser afetado caso 
a superfície seja esfregada em excesso.
 ● Em caso de dúvida, procure uma concessioná-
ria autorizada Kawasaki.
Peças plásticas
Após a lavagem, use um pano macio para secar 
cuidadosamente as peças plásticas. Após serem 
secas, aplique um produto aprovado para limpeza/
polimento de plástico na lente do farol e outras 
peças plásticas não pintadas. 
MANUTENÇÃO E AJUSTES 147
! ADVERTÊNCIA 
As peças plásticas podem se deteriorar 
e quebrar se entrarem em contato com 
substâncias químicas ou produtos de lim-
peza doméstica, tais como gasolina, fluido 
de freio, limpa-vidros, trava química para 
roscas ou outros produtos agressivos. Se 
um componente plástico entrar em contato 
com alguma substância química forte, lave 
a área atingida imediatamente com água 
e detergente neutro suave. Em seguida, 
inspecione quanto a danos. Evite usar es-
ponjas ou escovas abrasivas para limpar 
as peças plásticas a fim de evitar danos ao 
acabamento. 
Cromo e alumínio 
As peças cromadas e de alumínio não revestidas 
podem ser tratadas com um produto para polimento 
de cromo/alumínio. O alumínio revestido deve ser 
lavado com detergente neutro suave e então se 
deve aplicar um produto para polimento em aeros-
sol. As rodas de alumínio pintadas e não pintadas 
podem ser limpas com um produto em aerossol 
sem base ácida, especial para rodas.
Couro, vinil e borracha
Algumas precauções serão necessárias se sua 
motocicleta estiver equipada com acessórios de 
couro. Use um produto próprio para couro para lim-
par e manter os acessórios. Lavar os componentes 
de couro com água e detergente irá danificá-los, 
diminuindo sua vida útil. As peças de vinil devem 
ser lavadas com o resto da motocicleta e então 
tratadas com um produto específico para vinil.
Os componentes de borracha devem ser tratados 
com um produto protetor para borracha a fim de 
aumentar sua vida útil.
Evite borrifar água com grande força nas proximi-
dades dos seguintes locais:
 ● Cilindro mestre e pinça do freio a disco.
 ● Debaixo do assento e tanque de combustível 
- se a água atingir a caixa de fusíveis ou ba-
teria, poderá aterrar a faísca de ignição. Caso 
isso aconteça, a motocicleta não irá funcionar 
corretamente e as peças afetadas deverão ser 
secas completamente com um pano.
Onde ter cuidado 
148 MANUTENÇÃO E AJUSTES
NOTA
 ○ Limpadores abrasivos ou lavadoras de alta 
pressão danificarão o acabamento da super-
fície da carenagem.
IMPORTANTE
Lavadoras de alta pressão domésticas ou 
comerciais não são recomendadas. A água 
pode penetrar nos rolamentos e outros 
componentes causando uma falha eventual 
devido à ferrugem e corrosão. Alguns tipos 
de sabão são altamente alcalinos e podem 
deixar resíduos ou causar manchas. 
 ● Antes de lavar, tome precauções para impedir 
que a água atinja as seguintes partes.
 Abertura traseira do silenciador - cubra com 
um saco plástico.
 Interruptor de ignição - cubra o orifício da chave 
com fita adesiva.
 ● Enxágue sua motocicleta com água fria pro-
veniente de uma mangueira de jardim para 
remover qualquer poeira solta.
 ● Faça uma mistura branda de detergente neutro 
(destinado a motocicletas ou automóveis) e 
água em um balde. Use um pano ou esponja 
macios para lavar sua motocicleta.
 ● Após lavar, enxágue sua motocicleta completa-
mente com água limpa a fim de remover qual-
quer resíduo (resíduos de detergente podem 
danificar as peças de sua motocicleta).
 ● Remova o sacoplástico e a fita adesiva.
 ● Use um pano limpo para secar sua motocicleta. 
Enquanto seca, inspecione seu veículo por 
fissuras e arranhões. Não deixe a água secar 
naturalmente pois isto pode danificar as super-
fícies pintadas.
 ● Conduza cuidadosamente sua motocicleta 
em velocidade baixa e acione os freios várias 
vezes. Isto ajuda a secar os freios e restaurá- 
los para desempenho normal de operação.
Lavando sua motocicleta
APÊNDICE 149
Armazenamento
Sempre que sua motocicleta não for utilizada por um longo período, o armazenamento correto será essencial.
Ele consiste de verificar e substituir peças faltantes ou desgastadas; lubrificar as peças para assegurar 
que não sejam corroídas e, em geral, preparar a motocicleta de modo que ao chegar o momento de reu-
tilização, ela estará na condição ideal.
Consulte sua concessionária autorizada Kawasaki para este serviço, ou faça o seguinte:
Preparação para armazenamento
Assegure-se que a área seja bem ventilada e livre de qualquer fonte de chamas ou faíscas.
APÊNDICE
! ADVERTÊNCIA 
A gasolina é extremamente inflamável e pode ser explosiva em certas condições, criando o 
potencial para queimaduras graves.
! PERIGO
Os gases de escapamento contém monóxido de carbono, um gás venenoso incolor e inodoro. 
A inalação de monóxido de carbono pode causar lesões cerebrais graves ou fatais. NÃO ligue 
o motor em áreas fechadas. Opere somente em uma área bem ventilada.
 ● Desligue o interruptor de ignição.
 ● Não fume.
 ● Certifique-se que a área é bem ventilada e livre de qualquer fonte de chama ou faíscas; isso inclui 
qualquer aparelho com uma chama-piloto.
 ● Limpe todo a motocicleta cuidadosamente.
 ● Acione o motor por cerca de cinco minutos para aquecer o óleo, desligue-o e drene o óleo do motor. 
(consulte a seção Óleo do motor no capítulo MANUTENÇÃO E AJUSTES).
 ● Coloque óleo novo no motor.
 ● Esvazie o combustível do tanque de combustível usando uma bomba ou sifão.
 ● Remova as velas de ignição e adicione óleo de nebulização nas câmaras de combustão. Se as velas 
de ignição não puderem ser removidas, leve a motocicleta a uma concessionária autorizada Kawasaki.
! ADVERTÊNCIA 
A gasolina é uma substância tóxica. Descarte a gasolina corretamente. Entre em contato com 
as autoridades locais para obter métodos aprovados de descarte.
! ADVERTÊNCIA 
O óleo do motor é uma substância tóxica. Descarte o óleo usado corretamente. Entre em contato 
com as autoridades locais para obter métodos aprovados de descarte ou possível reciclagem.
150 APÊNDICE
APÊNDICE 151
 ● Coloque a motocicleta sobre um cavalete de modo que ambas as rodas fiquem elevadas do solo. (Caso 
isso não possa ser feito, coloque tábuas debaixo das rodas dianteira e traseira para afastar a umidade 
da borracha dos pneus.)
 ● Pulverize óleo sobre todas as superfícies metálicas não pintadas para prevenir a ferrugem. Evite que 
o óleo atinja as peças de borracha ou os freios.
 ● Lubrifique a corrente de transmissão e todos os cabos.
 ● Remova a bateria, e armazene-a onde não seja exposta à luz solar direta, umidade ou temperaturas 
congelantes. Durante o armazenamento ela deverá receber uma carga lenta (um ampére ou menos) 
aproximadamente uma vez a cada mês. Mantenha a bateria bem carregada especialmente durante 
o inverno.
 ● Amarre um saco plástico sobre o silenciador para prevenir a entrada de umidade.
 ● Coloque uma capa sobre a motocicleta para impedir o acúmulo de poeira e sujeira.
Preparação após armazenamento
 ● Remova o saco plástico do silenciador.
 ● Se necessário, aplique carga na bateria e instale-a na motocicleta.
 ● Abasteça o tanque de combustível com combustível novo.
 ● Verifique todos os pontos relacionados na seção Checagem diária.
 ● Lubrifique as articulações, parafusos e porcas.
Guia de solução de problemas
Se algum indicador de advertência acender ou piscar, consulte a seção Informações gerais para obter a 
ação adequada. O guia de solução de problemas a seguir também poderá ajudá-lo caso houver algum 
dos problemas listados. Caso estas verificações não ajudem a solucionar a situação, entre em contato 
com uma concessionária autorizada Kawasaki. 
Se o motor de partida gira, mas o motor não liga:
 ● Tente desligar a chave de ignição e ligá-la novamente. 
 ● Verifique o nível de combustível no tanque. 
 ● Tente reabastecer com combustível novo, se o veículo tiver sido armazenado por um tempo. 
 ● Verifique a voltagem da bateria.
Se o motor de partida não gira: 
 ● Verifique se o interruptor de ignição está ligado. 
 ● Verifique o interruptor do motor. 
 ● Verifique se a transmissão está em neutro. 
 ● Verifique a voltagem da bateria. 
 ● Verifique se os terminais da bateria estão apertados corretamente. 
 ● Verifique o fusível.
152 APÊNDICE
APÊNDICE 153
Se o motor morrer: 
 ● Verifique se a embreagem está corretamente acoplada/desacoplada. 
 ● Verifique se o descanso lateral está recolhido. 
 ● Verifique se o motor está suficientemente aquecido. 
 ● Verifique o nível de combustível no tanque. 
 ● Tente reabastecer com combustível novo, se o veículo tiver sido armazenado por um tempo. 
 ● Verifique se a rotação da marcha lenta não está muito baixa.
Localização das gravações e das etiquetas
A localização das etiquetas de advertência que 
estão em sua motocicleta são ilustradas aqui. 
Leia as gravações e etiquetas em sua motocicleta 
e compreenda-as completamente. Elas contêm 
informações que são importantes para sua se-
gurança e a segurança de qualquer pessoa que 
possa pilotar sua motocicleta. Portanto, é muito 
importante que todas as etiquetas de advertência 
estejam fixadas em sua motocicleta nos locais 
mostrados. Caso alguma etiqueta esteja faltando, 
danificada ou desgastada, obtenha uma etiqueta 
de reposição em sua concessionária Kawasaki e 
instale-a na posição correta.
NOTA
 ○ As etiquetas de advertência mostradas nesta 
seção possuem códigos para ajudar você 
e sua concessionária a obter a etiqueta de 
reposição correta.
 ○Consulte a etiqueta real na motocicleta quanto 
aos dados específicos do modelo ocultos na 
ilustração.
1 Fluido de freio (Dianteiro)
154 APÊNDICE
APÊNDICE 155
2 Fluido de freio (Traseiro)
3 Aviso sobre nível de combustível
4 Perigo da tampa do radiador
5 Informação sobre corrente
6 Dados sobre pneus e peso 
7 Suframa
8 Informação sobre controle de emissão de poluentes e ruído
156 APÊNDICE
APÊNDICE 157
9 Ano de fabricação
Controle de poluentes e ruídos
Controle de poluição do ar
Esta motocicleta atende ao Programa de Controle 
da Poluição do Ar por Motociclos e Veículos Simila-
res – PROMOT (Estabelecido pelas Resoluções nº 
297 de 26/02/2002, nº 342 de 25/09/2003, nº 432 
de 13/07/2011 e nº 456 de 29/04/2013 do Conselho 
Nacional do Meio Ambiente – CONAMA).
Controle de emissões
Para que a motocicleta atenda ao Art. 16 da Reso-
lução 297/02 do CONAMA, os níveis de CO e HC 
devem estar de acordo com os valores especifica-
dos abaixo, na rotação de marcha lenta:
Regime de marcha lenta:
1.300 ± 100 rpm (motor na temperatura normal de 
funcionamento)
Valores recomendados de CO 
(monóxido de carbono):
0,00%
Valores recomendados de HC 
(hidrocarbonetos):
1 ppm (partes por milhão)
Nível de ruído
Esta motocicleta atende à legislação vigente de 
controle da poluição sonora para veículos auto-
motores (Resolução nº 2 de 11/02/1993, comple-
mentada pela Resolução nº 268 de 14/09/2000, do 
Conselho Nacional do Meio Ambiente – CONAMA).
O limite máximo de ruído para fiscalização deste 
veículo em circulação é de 93,5 dB (A) a 4.000 rpm 
(medido a 0,5 m de distância do escapamento, 
conforme NBR-9714).
Proteção ao meio ambiente 
Para proteger o meio ambiente, descarte correta-
mente as baterias, pneus, óleos e fluidos usados, 
ou outros componentes da motocicleta ao trocá-los 
no futuro. Consulte sua concessionária autorizada 
Kawasaki ou uma agência de proteção ambiental 
de sua região quanto aos procedimentos corretos 
de descarte. Isso se aplica também ao descarte da 
motocicletano final de sua vida útil.
158 APÊNDICE
CERTIFICADO DE GARANTIA 159 
Número do chassi:
Código da concessionária vendedora: _____________________
Data de venda: _______________________________________
Nº da nota fiscal (Kawasaki): _____________________________
Nº da nota fiscal (Concessionária): ________________________
Nº da bateria: _________________________________________
Nome do cliente: ______________________________________
____________________________________________________
Endereço: ___________________________________________
____________________________________________________
Cidade: __________________________________ UF: _______
A Kawasaki Motores do Brasil Ltda. garante a motocicleta nova distribuída por suas concessionárias durante 
os primeiros 24 (vinte e quatro) meses, já englobando as previsões legais, a contar da data de venda do 
produto registrada na Nota Fiscal emitida pela concessionária, contra defeitos de fabricação ou montagem. 
Os reparos em garantia e revisões periódicas deverão ser executados em uma Concessionária Autorizada 
Kawasaki, sendo que o reparo e a substituição das peças defeituosas são gratuitos, desde que constatado 
defeito de fabricação ou montagem e que não excluídos pelas observações constantes no certificado.
Concessionária vendedora
 CERTIFICADO DE GARANTIA
160 CERTIFICADO DE GARANTIA
Esta garantia tem início com a data de emissão 
da nota fiscal de venda do seu produto. A mesma 
está condicionada à apresentação deste manual de 
proprietário, bem como ao total cumprimento das 
cláusulas deste Termo de Garantia e ao plano de 
manutenção e todas as recomendações contidas 
neste manual de proprietário.
A. PRAZO DE VALIDADE DA GARANTIA DESTE 
VEÍCULO
A Kawasaki Motores do Brasil Ltda. garante este 
veículo contra falhas de fabricação, de projeto, de 
material ou de montagem durante o período de dois 
(2) anos, sem limite de quilometragem, a contar da 
data de venda registrada na nota fiscal e transcrita 
para este manual. Confira se a concessionária 
lançou todos os seus dados corretamente neste 
manual de proprietário na seção apropriada.
B. COBERTURA DA GARANTIA
Esta garantia cobre os reparos necessarios em 
decorrência das falhas mencionadas no pará- 
grafo acima, uma vez reconhecida exclusivamente 
pela fabricante ou seu representante. A substituição 
ou reparo, sob quaisquer circunstâncias, será da 
peça defeituosa e de outras peças estritamente 
necessárias, e em hipótese alguma haverá subs-
tituição de subconjuntos ou do veículo.
Quando da solicitação de uma garantia, o veículo 
deverá ser apresentado à concessionária e jamais 
a peça defeituosa separadamente.
A Kawasaki só concederá a garantia se forem exe-
cutadas todas as revisões periódicas estipuladas 
no Plano de Manutenção Preventiva, pois a garan-
tia só terá validade mediante a apresentação deste 
certificado, com todos os quadros correspondentes 
às revisões já vencidas devidamente preenchidos 
e assinados pela Concessionária Autorizada 
Kawasaki executante do serviço.
Os itens considerados defeituosos serão reparados 
ou substituídos gratuita e exclusivamente atra-
vés de um concessionário autorizado Kawasaki, 
passando o item a ser propriedade da Kawasaki 
Motores do Brasil Ltda.
Termo de garantia
CERTIFICADO DE GARANTIA 161 
C. CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA
A utilização continuada do veículo que apresenta al-
guma sabida anomalia que não sofrer providências 
imediatas do consumidor, poderá acarretar outros 
danos ao veículo, os quais não serão atendidos 
em garantia.
O consumidor deverá obedecer rigorosamente ao 
plano de manutenção do veículo dentro de uma 
concessionária autorizada Kawasaki, fazendo 
as revisões programadas dentro dos prazos ou 
quilometragens estabelecidas.
A garantia não será aplicada, ou será cancelada 
nas seguintes situações:
a. For constatada a utilização do veículo em com-
petições de qualquer natureza.
b. Qualquer uma das revisões ou reparos forem 
efetuados fora das concessionárias autorizadas 
Kawasaki.
c. Forem feitas quaisquer alterações nas caracte-
rísticas do veículo não previstas ou autorizadas 
pelo fabricante.
d. For constatado o uso ou adaptação de peças ou 
acessórios não originais que afetem a qualidade 
e a segurança do veículo.
e. For constatada avaria provocada por agente 
externo no item reclamado.
f. Se o defeito for resultante de desgaste natu-
ral de peças, prolongado desuso, utilização 
inadequada do veículo, acidentes de qualquer 
natureza, e casos fortuitos e força maior.
g. Se o veículo não foi devidamente armazenado 
ou guardado, em caso de não utilização por 
longo período.
h. Se o defeito for causado por combustível de má 
qualidade ou com impurezas ou por desuso do 
veículo com combustível no tanque.
i. Defeitos decorrentes de negligência ou má utili-
zação do veículo; ou desrespeito às instruções 
contidas no manual do proprietário; sobrecarga 
do veículo, ainda que passageira; ou inexpe- 
riência do usuário.
162 CERTIFICADO DE GARANTIA
OS SEGUINTES ITENS NÃO ESTÃO INCLUÍDOS 
NA GARANTIA:
 ● Peças de manutenção normal, tais como: vela 
de ignição, pneus, câmaras de ar, lâmpadas, ba-
teria, corrente de transmissão, coroa, pinhão, lo-
nas, pastilhas de freio, sistema de embreagem, 
fusíveis, elementos filtrantes e cabos em geral.
 ● Descoloração ou alteração nas superfícies pin-
tadas ou cromadas (Ex. tubo de escapamento, 
carenagens, etc)
 ● Desgaste natural do produto
 ● Situações que não afetem a segurança ou o 
funcionamento normal do veículo.
 ● Serviço de ajuste e limpeza não inclusos nas 
revisões gratuitas.
 ● Filtros, lubrificantes, combustível e materiais 
de limpeza.
A Kawasaki não se responsabiliza por lucros ces-
santes ou gastos decorrentes do tempo em que o 
veículo ficar imobilizado para execução de qualquer 
tipo de reparo, bem como não se responsabiliza 
por despesas com transporte, socorro, guincho ou 
hospedagem.
A Kawasaki reserva-se o direito de alterar os ter-
mos desta garantia, bem como os seus produtos 
a qualquer tempo.
IMPORTANTE
Estão cobertos pela garantia os itens que 
geralmente se desgastam de forma natural 
que COMPROVADAMENTE apresentarem 
defeito de fabricação, de projeto, de material 
ou de montagem.
CERTIFICADO DE GARANTIA 163 
A Kawasaki só concederá a garantia se forem executadas todas as revisões periódicas estipuladas no plano 
de manu tenção preventiva, pois a garantia só terá validade mediante a apresentação deste certificado,com 
todos os quadros correspondentes às revisões já vencidas devidamente preenchidos e assinados pela 
concessionária autorizada Kawasaki executante do serviço.
A mão de obra da primeira e da quarta revisões é gratuita, desde que efetuadas em uma concessionária 
autorizada Kawasaki, dentro do território nacional.
IMPORTANTE: Os lubrificantes, materiais de limpeza e peças de manutenção normal serão cobradas 
separadamente.
As revisões gratuitas de 1.000 km e 18.000 km devem ser efetuadas de acordo com a quilometragem 
percorrida ou com o período pré-determinado.
A primeira revisão deve ser feita entre 900 e 1.100 km ou 6 meses da data da compra, o que ocorrer primeiro.
As revisões seguintes (6.000, 12.000 km, etc) possuem uma tolerância de 600 km para mais ou para menos.
Caso a quilometragem não seja percorrida em até 6 meses, a revisão deve ser realizada pelo fator tempo. 
Podendo ser feita em até 6 meses após a revisão anterior. Caso contrário não será feita de forma gratuita.
A quarta revisão possui mão de obra gratuita e deverá ser feita entre 17.400 e 18.600 km, ou em até 6 
meses após a revisão anterior, o que ocorrer primeiro, desde que esteja dentro dos 24 meses de prazo 
da garantia e que as três primeiras revisões tenham sido realizadas dentro do prazo e da quilometragem 
estabelecida.
IMPORTANTE: É aceita uma tolerância de 1 dia em qualquer uma das revisões quando o prazo do término 
coincidir com sábados, domingos ou feriados. Caso qualquer revisão não seja feita ou, se feita após o 
períodoCOMO PILOTAR A MOTOCICLETA ..............85
Amaciamento ...............................................................85 
Acionamento do motor .................................................86
Movimentação inicial ...................................................88
Mudanças de marcha ..................................................88
Frenagem .....................................................................89
Sistema de freio antibloqueio (ABS) ...........................91
Desligamento do motor ...............................................93
Parar a motocicleta em uma emergência ....................93
Estacionamento............................................................93
Controle de tração Kawasaki (KTRC) ..........................95
MANUTENÇÃO E AJUSTES .........................99
Checagem diária .......................................................101
Tabela de manutenção periódica ...............................104
Óleo do motor ............................................................109
Líquido de arrefecimento............................................ 113
Filtro de ar .................................................................. 116
Sistema de controle do acelerador ............................. 117
Marcha lenta............................................................... 119
Embreagem ................................................................120
Corrente de transmissão ............................................121
Freios .........................................................................125
Interruptores da luz de freio .......................................128
Sistema de suspensão ..............................................130
Garfo dianteiro .....................................................130
Amortecedor traseiro............................................130
Tabela de ajuste ...................................................132
Rodas .........................................................................133
Bateria .......................................................................136
Farol ...........................................................................141
Fusíveis ......................................................................142
Lubrificação geral ......................................................147
Limpeza ......................................................................147
Precauções gerais .............................................147
Onde ter cuidado .................................................150
Lavando sua motocicleta .....................................151
APÊNDICE .....................................................153
Armazenamento .........................................................153
Guia de solução de problemas ...................................156
Localização das gravações e das etiquetas ...............158
Controle de poluentes e ruídos ..................................162
 CERTIFICADO DE GARANTIA ..................165
Termo de garantia ......................................................166
Controle de Revisões .................................................169
Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 11
Leia este Manual do Proprietário cuidadosamente 
antes de pilotar, de modo que você esteja com-
pletamente familiarizado com a operação correta 
dos controles de sua motocicleta, seus recursos, 
capacidades e limitações. Este manual oferece 
muitas dicas de pilotagem segura, mas sua fina-
lidade não é fornecer instruções sobre todas as 
técnicas e habilidades para pilotar uma motocicleta 
com segurança. 
 
A Kawasaki recomenda enfaticamente que todas as 
pessoas que pilotem esta motocicleta participem de 
cursos de treinamento de pilotagem para aprender 
as habilidades e técnicas necessárias para uma 
utilização segura. 
É importante manter a sua motocicleta em perfeitas 
condições para uma pilotagem segura. Inspecione-
-a antes de pilotar e realize todas as manutenções 
periódicas. Para mais informações, consulte o 
capítulo MANUTENÇÃO E AJUSTES.
Para que a sua motocicleta receba manutenção 
utilizando as informações de serviço mais recentes 
disponíveis, efetue a manutenção periódica em 
uma concessionária autorizada Kawasaki, confor-
me indicado neste Manual do Proprietário.
Caso observe alguma irregularidade durante a 
pilotagem, procure uma concessionária autorizada 
Kawasaki, assim que possível, para inspecionar a 
motocicleta.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
! ADVERTÊNCIA
Caso a checagem diária não seja efetuada, 
poderão ocorrer danos severos ou sérios 
acidentes. Sempre efetue a checagem diária 
de segurança antes de pilotar.
Leia o Manual do Proprietário
Treinamento
Checagem diária de segurança e 
manutenção periódica
Carga útil máxima
O peso de piloto, passageiro, bagagem e 
acessórios não deve exceder 200 kg.
sua própria segurança e a segurança de outras 
pessoas envolvidas.
NOTA 
 ○ Peças e Acessórios Kawasaki foram projeta-
dos especificamente para uso em motocicletas 
Kawasaki. Recomendamos enfaticamente 
que todas as peças e acessórios que você 
venha a instalar em sua motocicleta sejam 
componentes Kawasaki genuínos. 
Como a motocicleta é sensível a alterações no 
peso e forças aerodinâmicas, você deve tomar 
muito cuidado ao transportar carga, passageiros e/
ou ao instalar acessórios adicionais. As seguintes 
precauções gerais foram preparadas para ajudá-lo 
a avaliar esse assunto.
Com a exceção de Peças e acessórios genuínos 
Kawasaki, a Kawasaki não possui controle sobre 
o projeto ou aplicação de acessórios. Em alguns 
casos, a instalação incorreta ou uso de acessórios, 
ou a modificação da motocicleta, irá invalidar a 
garantia da motocicleta; pode afetar negativamente 
desempenho, estabilidade e segurança; e pode até 
mesmo ser ilegal.
Ao selecionar e usar acessórios, e ao carregar a 
motocicleta, você é pessoalmente responsável por 
IMPORTANTE 
Esta motocicleta não é especificada para 
o transporte remunerado de carga (baú) e 
transporte de semirreboque, conforme reso-
luções CONTRAN nº 356 e nº 197, comple-
mentada pela resolução nº 273, disponíveis 
no site do Denatran. Portanto, a Kawasaki não 
se responsabiliza pela instalação ou danos 
causados pela utilização destes dispositivos.
! ADVERTÊNCIA
O carregamento incorreto, a instalação 
incorreta ou uso de acessórios, ou a modi-
ficação de sua motocicleta podem resultar 
em uma condição de pilotagem insegura. 
Antes de pilotar a motocicleta, siga estas 
instruções e certifique-se de que ela não 
esteja com carga excessiva.
Informações sobre carga e acessórios
12 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 13
Passageiro
1. Nunca transporte mais do que um passageiro.
2. O passageiro deve sentar apenas no assento do 
passageiro.
3. Qualquer passageiro deverá estar completa-
mente familiarizado com a operação da moto-
cicleta. O passageiro pode afetar o controle da 
motocicleta posicionando-se incorretamente 
durante curvas e movimentos repentinos. É 
importante que o passageiro permaneça sen-
tado imóvel enquanto a motocicleta estiver em 
movimento, e não interfira no funcionamento 
da motocicleta. Não transporte animais em sua 
motocicleta.
4. Não transporte passageiros a menos que 
pedaleiras de passageiro estejam instaladas. 
Antes de pilotar, instrua o passageiro para que 
mantenha seus pés sobre as pedaleiras de 
passageiro e segure-se no piloto ou alça do as-
sento. Não transporte um passageiro a menos 
que possua altura suficiente para alcançar as 
pedaleiras com seus pés.
Malas e bagagem
1. Toda a bagagem deverá ser transportada tão 
baixa quanto possível para reduzir o efeito sobre 
o centro de gravidade da motocicleta. O peso 
da bagagem também deverá ser distribuído por 
igual em ambos os lados da motocicleta. Evite 
transportar bagagem que se estenda além da 
traseira da motocicleta.
2. A bagagem deverá ser presa firmemente. 
Assegure-se de que a bagagem não irá se mo-de tolerância (de 1 dia), a Kawasaki se reserva o direito de cancelar automaticamente a garantia.
Controle de Revisões
164 CERTIFICADO DE GARANTIA
1ª REVISÃO 
(MÃO DE OBRA GRATUITA)
1.000 km
(900 ~ 1.100 km ou até 6 
meses da data da compra, 
o que ocorrer primeiro)
OS nº
km:
Data:
2ª REVISÃO 
6.000 km
(5.400 ~ 6.600 km ou até 
6 meses da revisão anterior)
OS nº
km:
Data:
3ª REVISÃO 
12.000 km
(11.400 ~ 12.600 km ou até 
6 meses da revisão anterior)
OS nº
km:
Data:
REVISÃO 
DE ENTREGA
0 km
OS nº
km:
Data:
4ª REVISÃO 
(MÃO DE OBRA GRATUITA) 
18.000 km
(17.400 ~ 18.600 km ou até 
6 meses da revisão anterior)
OS nº
km:
Data:
5ª REVISÃO 
24.000 km 
(23.400 ~ 24.600 km ou até 
6 meses da revisão anterior)
OS nº
km:
Data:
6ª REVISÃO 
30.000 km 
(29.400 ~ 30.600 km ou até 
6 meses da revisão anterior)
OS nº
km:
Data:
7ª REVISÃO 
36.000 km 
(35.400 ~ 36.600 km ou até 
6 meses da revisão anterior)
OS nº
km:
Data:
Número do chassi 
(Preenchimento obrigatório)
CERTIFICADO DE GARANTIA 165 
8ª REVISÃO 
42.000 km 
(41.400 ~ 42.600 km ou até 
6 meses da revisão anterior)
9ª REVISÃO 
48.000 km 
(47.400 ~ 48.600 km ou até 
6 meses da revisão anterior)
10ª REVISÃO 
54.000 km 
(53.400 ~ 54.600 km ou até 
6 meses da revisão anterior)
11ª REVISÃO 
60.000 km 
(59.400 ~ 60.600 km ou até 
6 meses da revisão anterior)
12ª REVISÃO 
66.000 km 
(65.400 ~ 66.600 km ou até 
6 meses da revisão anterior)
OS nº
km:
Data:
13ª REVISÃO 
72.000 km 
(71.400 ~ 72.600 km ou até 
6 meses da revisão anterior)
14ª REVISÃO 
78.000 km 
(77.400 ~ 78.600 km ou até 
6 meses da revisão anterior)
15ª REVISÃO 
84.000 km 
(83.400 ~ 84.600 km ou até 
6 meses da revisão anterior)
Nú
me
ro
 do
 ch
as
si 
 
(P
re
en
ch
im
en
to
 ob
rig
ató
rio
)
OS nº
km:
Data:
OS nº
km:
Data:
OS nº
km:
Data:
OS nº
km:
Data:
OS nº
km:
Data:
OS nº
km:
Data:
OS nº
km:
Data:
166 CERTIFICADO DE GARANTIA
16ª REVISÃO 
90.000 km 
(89.400 ~ 90.600 km ou até 
6 meses da revisão anterior)
OS nº
km:
Data:
17ª REVISÃO 
96.000 km 
(95.400 ~ 96.600 km ou até 
6 meses da revisão anterior)
OS nº
km:
Data:
18ª REVISÃO 
102.000 km 
(101.400 ~ 102.600 km ou até 
6 meses da revisão anterior)
OS nº
km:
Data:
19ª REVISÃO 
108.000 km 
(107.400 ~ 108.600 km ou até 
6 meses da revisão anterior)
OS nº
km:
Data:
20ª REVISÃO 
114.000 km 
(113.400 ~ 114.600 km ou até 
6 meses da revisão anterior)
OS nº
km:
Data:
21ª REVISÃO 
120.000 km 
(119.400 ~ 120.600 km ou até 
6 meses da revisão anterior)
OS nº
km:
Data:
22ª REVISÃO 
126.000 km 
(125.400 ~ 126.600 km ou até 
6 meses da revisão anterior)
OS nº
km:
Data:
23ª REVISÃO 
132.000 km 
(131.400 ~ 132.600 km ou até 
6 meses da revisão anterior)
OS nº
km:
Data:
Número do chassi 
(Preenchimento obrigatório)
 167 
ANOTAÇÕES
168
ANOTAÇÕESver durante a pilotagem. Verifique novamente 
a fixação da bagagem tão frequentemente 
quanto possível (mas não com a motocicleta 
em movimento) e ajuste conforme necessário.
3. Não transporte itens pesados ou volumosos 
sobre o bagageiro. Ele é projetado para itens 
leves, e uma sobrecarga pode afetar a dirigibi-
lidade devido a mudanças na distribuição do 
peso e forças aerodinâmicas.
1. Não instale acessórios ou transporte bagagem 
que prejudiquem o desempenho da motocicleta. 
Certifique-se de que eles não interfiram em 
nenhum componente do sistema de iluminação, 
distância livre do solo, capacidade de efetuar 
curvas (ou seja, o ângulo de inclinação), fun-
cionamento dos controles, deslocamento das 
rodas, movimento da suspensão dianteira ou 
algum outro aspecto do funcionamento da 
motocicleta.
2. A adição de peso ao guidão ou suspensão 
dianteira aumentará a massa do conjunto da 
direção, podendo resultar numa condição in-
segura de pilotagem.
3. Carenagens, para-brisas, encostos de assento 
e outros itens grandes prejudicam a estabilidade 
e dirigibilidade da motocicleta, não somente 
devido a seu peso, mas também devido à força 
aerodinâmica atuando sobre estas superfícies 
durante a pilotagem. Itens projetados ou insta-
lados incorretamente podem resultar em uma 
condição insegura de pilotagem. As garras na 
balança servem para fixar adaptadores para o 
Acessórios
Outras cargas
1. Esta motocicleta não foi projetada para ser utili-
zada com side-car, nem para rebocar trailers ou 
outros veículos. A Kawasaki não produz side-cars 
nem trailers para motocicletas, portanto, não 
pode prever os efeitos de tais acessórios sobre a 
dirigibilidade e estabilidade, mas somente advertir 
que eles podem ser prejudiciais. A Kawasaki não 
se responsabilizará pelos resultados da utilização 
inadequada da motocicleta.
2. Além disso, todos os efeitos adversos sobre 
componentes da motocicleta, causados pela 
utilização de tais acessórios, não serão cobertos 
pela garantia.
suporte traseiro. Sempre remova os adaptado-
res do suporte traseiro antes de andar ou sentar 
na motocicleta para evitar possíveis danos ao 
silenciador ou balança.
14 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 15
Assegure-se primeiro quanto à sua própria se-
gurança. Determine a severidade de quaisquer 
ferimentos e, se necessário, solicite assistência de 
emergência. Sempre siga as leis e regulamenta-
ções aplicáveis se qualquer outra pessoa, veículo 
ou propriedade estiverem envolvidos.
Para certificar-se de que é seguro continuar 
pilotando, inspecione quanto a vazamentos de 
fluidos, verifique o aperto de porcas e parafusos 
essenciais e inspecione o guidão, manetes de 
controle, freios e rodas quanto a danos e funciona-
mento correto. Pilote devagar e atentamente, pois 
sua motocicleta pode apresentar danos que não 
estejam aparentes. Assim que possível, procure 
uma concessionária autorizada Kawasaki para 
inspecionar a motocicleta.
Em casos em que houve o tombamento da mo-
tocicleta, é possível que ar entre nas linhas de 
transmissão de óleo. A presença de ar na bomba 
de óleo pode danificar seriamente o sistema. 
Caso a luz indicadora de pressão de óleo acenda 
desligue imediatamente a motocicleta, a baixa 
pressão de óleo no motor irá danificar as partes 
internas do motor.
Nesses casos sob hipótese alguma tente condu-
zir a motocicleta, e entre em contato com uma 
concessionária autorizada Kawasaki para obter 
o auxílio necessário.
Caso você se envolva em um acidente
Álcool e drogas ou medicamentos prejudicam sua 
capacidade de julgamento e tempo de reação. 
Nunca consuma álcool, drogas ou medicamentos 
antes ou durante a pilotagem.
Abastecimento de combustível
Nunca pilote sob efeito de drogas ou álcool
Perigo do monóxido de carbono
As instruções abaixo devem ser observadas cui-
dadosamente, visando ao funcionamento seguro 
e eficiente da motocicleta.
! ADVERTÊNCIA
Gasolina é extremamente inflamável e pode 
ser explosiva sob certas condições. Para 
evitar um possível incêndio ou explosão, 
desligue a ignição. Não fume. Certifique-se 
que a área é bem ventilada e livre de qual-
quer fonte de chama ou faíscas, isso inclui 
qualquer aparelho com uma chama-piloto.! PERIGO
Os gases de escapamento contém monóxi-
do de carbono, um gás venenoso incolor e 
inodoro. A inalação de monóxido de carbono 
pode causar lesões cerebrais graves ou um 
acidente fatal. NÃO ligue o motor em áreas 
fechadas. Opere somente em áreas bem 
ventiladas.
Operação segura
16 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 17
 – Use sempre uma jaqueta de mangas longas 
e calças compridas que sejam resistentes à 
abrasão e o mantenham aquecido.
 – Use trajes que permitam liberdade de movi-
mentos.
 – Evite usar roupas com punhos largos, cintos ou 
outros acessórios soltos que possam interferir 
com os controles de sua motocicleta.
 – Use roupas claras e altamente visíveis.
Botas
Utilize botas protetoras adequadas que não interfi-
ram na mudança de marcha ou frenagem.
Capacete
É obrigatório o uso de capacete pelo piloto e 
passageiro.
 – Certifique-se de que o capacete se encaixe 
corretamente e esteja preso adequadamente.
 – Escolha um capacete aprovado pelo INMETRO 
solicite informações à sua concessionária auto-
rizada Kawasaki, se necessário.
Proteção ocular
Sempre use proteção ocular. Caso seu capacete 
não possua uma viseira instalada, use óculos de 
proteção.
Luvas
Use luvas com proteção adequada para suas mãos, 
especialmente contra abrasão.
Vestuário
Use trajes de pilotagem com protetores para todas 
as partes do corpo (peito, ombros, costas, cotove-
los e joelhos, etc.) tanto quanto possível, ou use 
protetores para eles.
Equipamentos e roupas de proteção
Selecione marchas corretas 
Ao subir ladeiras íngremes, não force o motor. 
Reduza para uma marcha mais baixa de modo a 
contar com potência de reserva. 
Use ambos os freios dianteiro e traseiro 
Ao acionar os freios, use ambos os freios dianteiro 
e traseiro. Acionar somente um freio para uma fre-
nagem repentina pode fazer a motocicleta derrapar 
e causar perda de controle. 
Use o freio motor
Ao descer ladeiras longas, feche o acelerador 
de modo que o motor possa atuar como um freio 
auxiliar e ajude a controlar a velocidade da moto-
cicleta. Use os freios dianteiro e traseiro para a 
frenagem principal. 
Pilotagem em pista molhada 
Para controlar a velocidade da motocicleta, depen-
da mais do acelerador e menos dos freios dianteiro 
e traseiro. O acelerador deverá ser usado com mui-
to cuidado para evitar que a roda traseira derrape 
em uma aceleração ou desaceleração muito rápida.
Técnicas de pilotagem segura 
Mantenha as mãos no guidão
Ao pilotar sempre mantenha ambas as mãos no gui-
dão e ambos os pés nas pedaleiras. Remover suas 
mãos do guidão ou os pés dos estribos durante a 
pilotagem pode ser perigoso. Ao remover mesmo 
que apenas uma mão ou pé dos controles, sua ca-
pacidade de controlar a motocicleta será reduzida. 
Olhe sobre seus ombros 
Antes de mudar de faixa de rolamento, olhe por 
sobre seu ombro para se assegurar de que o 
caminho esteja livre. Não confie somente nos 
retrovisores; você poderá avaliar incorretamente 
a distância e velocidade de um veículo, ou poderá 
não vê-lo em absoluto. 
Acelere e freie suavemente
Em geral suas ações deverão ser suaves, já que 
acelerações, frenagens ou curvas repentinas 
podem causar perda de controle, especialmente 
ao pilotar com pista molhada ou sobre superfícies 
sem firmeza, quando a capacidade de manobrar 
será reduzida. 
18 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 19
Redução de marchas
Não reduza marchas com alta rotação do motor 
para evitar danificar o motor e travar a roda traseira.
Evite mudanças de direção desnecessárias
Mudanças de direção desnecessárias colocam 
em risco a segurança tanto do piloto quanto de 
outros motoristas.
! ADVERTÊNCIA
As características de dirigibilidade da mo-
tocicleta em altas velocidades podem variar 
emrelação àquelas com as quais você está 
familiarizado em velocidades dentro dos 
limites legais das rodovias.
Não tente pilotar em alta velocidade a me-
nos que você tenha recebido treinamento 
suficiente e tenha adquirido as habilidades 
necessárias. Não tente pilotar em altas ve-
locidades em vias públicas.
Considerações adicionais quanto à pilota-
gem em alta velocidade
O desempenho da frenagem também será reduzido 
com a pista molhada. Pilote cuidadosamente em 
baixa velocidade e acione os freios várias vezes 
para ajudar a secá-los e restaurar seu desempe-
nho normal. 
Lubrifique a corrente de transmissão após pilotar 
com chuva para prevenir ferrugem e corrosão. 
Pilote com prudência 
Pilotar em uma velocidade apropriada e evitando 
acelerações desnecessariamente rápidas é im-
portante não somente para a segurança e baixo 
consumo de combustível, mas também para a 
longa vida útil e funcionamento mais silencioso 
da motocicleta. 
Pilotagem em estradas irregulares
Tenha cautela, diminua a velocidade e segure fir-
memente o tanque de combustível com os joelhos 
para melhor estabilidade. 
Aceleração 
Quando for necessária aceleração rápida para 
ultrapassar outro veículo, reduza para uma marcha 
mais baixa para obter a potência necessária. 
Óleo do motor
Para evitar o travamento do motor e a resultante 
perda de controle, assegure-se de que o nível de 
óleo esteja na marca de nível superior. 
Líquido de arrefecimento
Para evitar superaquecimento, assegure-se de que 
o nível de líquido de arrefecimento esteja na marca 
de nível superior. 
Equipamento elétrico
Assegure-se de que o farol, lanterna traseira/luz 
de freio, piscas, buzina, etc., todos funcionem 
corretamente.
Outros 
Assegure-se de que todas as porcas e parafusos 
estejam apertados e que todas as peças relacio-
nadas à segurança estejam em boas condições. 
Freios 
É desnecessário enfatizar a importância dos freios, 
especialmente durante a pilotagem em alta veloci-
dade. Assegure-se de que eles estejam ajustados 
corretamente e funcionando satisfatoriamente. 
Direção
Uma folga da direção pode causar perda de con-
trole. Assegure-se de que o guidão gire livremente, 
mas sem folga. 
Pneus 
A pilotagem em altas velocidades exige muito dos 
pneus, e bons pneus são fundamentais para uma 
pilotagem segura. Examine sua condição geral, 
calibre-os com a pressão correta, e verifique o 
balanceamento das rodas. 
Combustível 
Tenha combustível suficiente para o elevado consu-
mo de combustível que ocorre durante a pilotagem 
em alta velocidade. 
20 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
INFORMAÇÕES GERAIS 21
DESEMPENHO
Potência máxima 68 CV (50,2 kW) @8.000 rpm
Torque máximo 64,0 N.m (6,5 kgf.m) @ 6.700 rpm
Raio giro mínimo 2,8 m
DIMENSÕES
Comprimento total 2.055 mm 
Largura total 740 mm
Altura total 1.145 mm
Entre-eixos 1.410 mm 
Altura livre do solo 130 mm 
Peso em ordem de marcha 193 kg 
MOTOR
Tipo DOHC, bicilíndrico, 4 tempos, de arrefecimento líquido 
Cilindrada 649 cm3
Diâmetro x Curso 83,0 x 60,0 mm
Taxa de compressão 10,8 : 1
Sistema de partida Partida elétrica
INFORMAÇÕES GERAIS
Especificações
22 INFORMAÇÕES GERAIS
Método de numeração dos cilindros Esquerda para direita, 1-2
Ordem de ignição 1-2
Sistema de combustível FI (Injeção de combustível) 
Sistema de ignição Bateria e bobina (ignição transistorizada) 
Ponto de ignição (avançado eletronicamente) 10,0° APMS @ 1.300 rpm ~ 53,5° APMS @ 6.200 rpm
Vela de ignição
Tipo NGK CR9EIA-9
Folga dos eletrodos 0,8 ~ 0,9 mm
Sistema de lubrificação Lubrificação forçada (cárter semisseco)
Óleo do motor 
Tipo API SG, SH, SJ, SL ou SM com JASO MA, MA1 ou MA2 
Viscosidade SAE 10W-40
Capacidade 2,3 l (capacidade total do motor)
Líquido de 
arrefecimento
Capacidade 1,2 l
INFORMAÇÕES GERAIS 23
TRANSMISSÃO 
Tipo de transmissão 6 velocidades, engrenamento constante, mudança 
por retorno 
Tipo de embreagem Multidiscos em banho de óleo 
Sistema de acionamento Corrente de transmissão
Relação de redução primária 2,095 (88/42)
Relação de redução final 3,067 (46/15)
Relação de transmissão total 5,473 (Marcha mais alta)
Relação de 
transmissão
1a 2,438 (39/16)
2a 1,714 (36/21)
3a 1,333 (32/24)
4a 1,111 (30/27)
5a 0,966 (28/29)
6a 0,852 (23/27)
24 INFORMAÇÕES GERAIS
CHASSI
Cáster 24,0°
Trail 100 mm
Tamanho do pneu:
Dianteiro 120/70ZR17 M/C (58W)
Traseiro 160/60ZR17 M/C (69W)
Tamanho do aro: 
Dianteiro 17M/C × MT3.50
Traseiro 17M/C × MT4.50
Tanque de 
combustível Capacidade 15 l
Fluido de freio:
Dianteiro DOT4
Traseiro DOT4
EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS
Bateria 12 V 10 Ah (10 HR)
Farol:
Farol alto LED
Farol baixo LED
Luz de posição diurna LED
Luz de freio/Lanterna traseira LED
Luz do pisca LED
Luz da placa de licença 12V 5W (W5W)
Mesmo que apenas um dos LEDs (Diodos emissores de luz) não se acenda, consulte uma concessionária 
autorizada Kawasaki.
INFORMAÇÕES GERAIS 25
Luz de freio/Lanterna traseira 
A luz de freio/lanterna traseira acende conforme 
abaixo.
A Ao ligar o interruptor de ignição
B Ao acionar os freios
Ao ligar o interruptor de ignição, alguns LEDs não 
acendem. Entretanto, isso é normal.
As especificações estão sujeitas a mudança sem 
aviso.
26 INFORMAÇÕES GERAIS
A Nº de série do chassi (VIN)
Nº de série do chassi (VIN):Nº de série do motor:
A Nº de série do motor
Localizações de números de série 
Os números de série do motor e do quadro são utilizados para o registro da motocicleta. Eles são os únicos 
meios de identificar a sua motocicleta e de diferenciá-la de outras do mesmo modelo. Esses números de 
série podem ser utilizados como referência pelo concessionário ao solicitar peças de reposição. Em caso 
de roubo, as autoridades de investigação exigirão os dois números, bem como o modelo e quaisquer 
características peculiares de sua motocicleta que podem ajudá-los a identificá-la.
INFORMAÇÕES GERAIS 27
Encontra-se atrás da carenagem lateral direita, próximo à coluna de direção, esta plaqueta identifica o ano 
de fabricação de sua motocicleta plaqueta identifica o ano de fabricação de sua motocicleta.
Tome cuidado para não danificá-la. A plaqueta de identificação é autodestrutiva. Nunca tente removê-la 
(conforme resolução CONTRAN nº 024/98).
A Plaqueta de identificação do ano de fabricação
Plaqueta de identificação do ano de fabricação
28 INFORMAÇÕES GERAIS
1 Espelhos retrovisores
2 Interruptor de bloqueio do motor de partida 
3 Painel de instrumentos
4 Reservatório de fluido de freio (Dianteiro)
5 Manete da embreagem
6 Interruptores do guidão esquerdo 
7 Interruptor de ignição/Trava da direção
8 Interruptores do guidão direito 
9 Manopla do acelerador
0 Manete do freio dianteiro
Localização de componentes 
INFORMAÇÕES GERAIS 29
1 Farol
2 Piscas
3 Caixa de fusíveis
4 Filtro de ar
5 Tanque de combustível
6 Ajustador de pré-carga da mola 
7 Assento do piloto 
8 Jogo de ferramentas
9 Assento do passageiro
0 Trava do assento 
A Garfo dianteiro
B Interruptor do cavalete lateral
C Pedal do câmbio 
D Cavalete lateral
E Amortecedor traseiro 
F Corrente de transmissão
G Ajustador da corrente de transmissão 
H Estribo Traseiro
30 INFORMAÇÕES GERAIS
1 Luz da placa de licença 
2 Lanterna traseira/Luz de freio 
3 Alça do Garupa
4 Bateria
5 Reservatório de fluido de freio (Traseiro) 
6 Reservatório de líquido de arrefecimento 
7 Parafuso de ajuste da marcha lenta
8 Tampa do tanque de combustível 
9 Velas de ignição
0 Discos de freio 
A Pinças de freio
B Garfo traseiro 
C Silenciador 
D Interruptor da luz do freio traseiro 
E Pedal do freio traseiro 
F Visor de inspeção do nível de óleo 
G Filtro de óleo
H Radiador
INFORMAÇÕES GERAIS 31
1 Painel de exibição 
2 Botão direito do painel
3 Sensor de brilho ambiente
4 Botão esquerdo do painel
Painel de instrumentos 
32 INFORMAÇÕES GERAIS
1 Indicador de posição de marcha 
2 Indicador do controle de tração (KTRC) 
3 Tacômetro
4 Velocímetro
5 Relógio
6 Medidor de temperatura do líquido de arrefecimento
7 Painel de exibição multifuncional 
 - Hodômetro 
 - Hodômetro parcialA/B
 - Consumo atual
 - Consumo médio
 - Autonomia
 - Velocidade média
 - Tempo total
 - Voltagem da bateria
8 Mensagem de serviço
9 Indicador de conexão Bluetooth
0 Medidor de combustível
A Indicador de serviço
B Indicador de condução econômica
INFORMAÇÕES GERAIS 33
: Fluxo ao pressionar e segurar o botão inferior ou botão 
direito do painel
NOTA
 ○ Ao exibir o consumo médio, velocidade mé-
dia, ou tempo total no painel multifuncional, 
pressione e segure o botão direito do painel 
para reiniciar os itens. A cor do fundo do painel 
não inverterá.
Sensor de brilho ambiente
O brilho do painel de instrumentos é controlado 
automaticamente dependendo da luminosidade 
ambiente.
NOTA
 ○ Tenha cuidado para não cobrir o sensor de 
brilho ambiente no painel de instrumentos 
enquanto estiver conduzindo a motocicleta.
Ajuste de brilho do painel de instrumentos
 ● O brilho do painel de instrumentos pode ser 
ajustado manualmente em três níveis. Veja mais 
informações sobre o brilho do painel na seção 
“Menu de ajustes”.
Botões de controle
Os botões superior, inferior e “SEL” no lado es-
querdo do guidão e os botões direito e esquerdo 
do painel de instrumentos são usados para operar 
várias funções da tela do painel.
Mudança de cor do fundo de tela
 ● Pressione e segure o botão inferior do lado 
esqueredo do guidão para inverter a cor de 
fundo do painel.
 ● Ao exibir o consumo atual, autonomia, ou 
voltagem da bateria no painel multifuncional, 
pressione e segure o botão direito do painel 
para alterar a cor de fundo do painel de exibição.
34 INFORMAÇÕES GERAIS
Luzes indicadoras / Luzes de advertência
1 Indicador da seta direita (Verde)
2 Indicador de neutro (Verde)
3
Indicador do controle de tração KTRC 
(Amarelo)
4 Indicador do ABS (Amarelo)
5
Indicador de advertência de pressão de óleo 
(Vermelho)
6
Indicador de advertência de temperatura do 
líquido de arrefecimento (Vermelho)
7
Indicador de advertência de voltagem da 
bateria (Vermelho)
8 Indicador do nível de combustível
9 Indicador de advertência do motor (Amarelo)
0 Indicador do farol alto (Azul)
A Indicador da seta esquerda (Verde)
INFORMAÇÕES GERAIS 35
Operação inicial das luzes indicadoras Ao ligar o interruptor de ignição, todas as luzes 
indicadoras acendem/apagam conforme mostrado 
na tabela. Se qualquer luz indicadora não funcionar 
conforme mostrado, faça com que a motocicleta 
seja verificada por uma concessionária autorizada 
Kawasaki.
 Luzes indicadoras/ 
Luzes de advertência
 Ao ligar o interruptor de ignição. 
 Após alguns segundos.
Ao dar a partida no motor.
Se acende.
Se apaga.
36 INFORMAÇÕES GERAIS
Quando Luzes de Advertência Acendem ou Piscam 
Quando luzes de advertência se acenderem, poderão estar indicando um problema com o funcionamento 
da motocicleta. Siga as ações indicadas na tabela após parar o veículo em um local seguro.
*: Os números nesta coluna correspondem aos números de referência na pág. 32.
Luzes Situação Ações 
ACESA
Esta luz de advertência acende sempre que a pressão do óleo for perigosamen-
te baixa ou o interruptor de ignição estiver na posição e o motor não estiver 
em funcionamento. Caso esta luz de advertência acenda quando a rotação 
do motor estiver acima da marcha lenta, desligue o motor imediatamente e 
entre em contato com uma concessionária autorizada Kawasaki, para obter as 
instruções recomendadas. Não tente conduzir a motocicleta, a baixa pressão 
de óleo no motor pode danificar seriamente os componentes internos do motor.
ACESA
Esta luz de advertência acende sempre que a temperatura do líquido de ar-
refecimento se eleva durante o funcionamento. Pare o motor, aguarde esfriar 
e verifique o nível do líquido de arrefecimento. Caso o nível do líquido de 
arrefecimento esteja baixo, adicione o líquido de arrefecimento até alcançar o 
nível. Entre em contato com uma concessionária autorizada Kawasaki.
ACESA
Esta luz de advertência acende se a voltagem da bateria for inferior a 11,0 V 
ou superior a 16,0 V. Se a voltagem for inferior a 11,0 V, carregue a bateria. Se 
a voltagem for superior a 16,0 V, ou se a luz de advertência permanecer acesa 
após ter dado carga na bateria, verifique a bateria e/ou sistema de carga em 
uma concessionária autorizada Kawasaki.
INFORMAÇÕES GERAIS 37
Luzes Situação Ações 
Mudam para 
a cor laranja e 
piscam (o último 
segmento)
Restam aproximadamente 3,8 l de combustível utilizável. Reabasteça na 
primeira oportunidade. Caso a motocicleta esteja apoiada no cavalete late-
ral, a luz de advertência não poderá estimar a quantidade de combustível no 
tanque. Coloque a motocicleta vertical para verificar o nível de combustível.
Mudam para a cor 
laranja e piscam 
(todos os 
segmentos)
Mau funcionamento do sistema de advertência do nível de combustível. 
Verifique o sistema de advertência do nível de combustível em uma con-
cessionária autorizada Kawasaki.
ACESA Mau funcionamento do sistema de injeção de combustível DFI. Verifique 
o sistema em uma concessionária autorizada Kawasaki.Pisca
ACESA
A luz indicadora de advertência do ABS pode acender sob condições es-
pecíficas *¹. Caso isto aconteça, primeiro desligue o interruptor de ignição, 
então ligue novamente, e pilote a motocicleta. A luz de advertência do 
ABS deverá apagar. Caso contrário, há um mau funcionamento do ABS. 
O ABS não irá funcionar, mas os freios convencionais funcionarão. Entre 
em contato com uma concessionária autorizada Kawasaki.
*1:
 ○ A luz de advertência do ABS poderá acender:
 ○ Após pilotagem contínua em estrada irregular.
 ○ Ao acionar o motor com o cavalete levantado, a transmissão em marcha, e a roda traseira girar.
 ○ Ao acelerar tão abruptamente que a roda dianteira se eleve do solo.
 ○ Caso o ABS for submetido a uma forte interferência elétrica.
 ○ Caso a pressão do pneu esteja fora do padrão. Ajuste a pressão dos pneus.
 ○ Ao utilizar um pneu de tamanho diferente do tamanho padrão. Substitua por um pneu de tamanho padrão.
 ○ Caso a roda esteja deformada. Substitua a roda. 
38 INFORMAÇÕES GERAIS
Quando mensagens de advertência são exibidas
Quando mensagens de advertência aparecem, 
deve haver algum problema de funcionamento 
com a motocicleta. Faça uma verificação numa 
concessionária autorizada Kawasaki.
INFORMAÇÕES GERAIS 39
*Nº LUZES SITUAÇÃO
1 Ao mover o interruptor do pisca para a direita, esta luz indicadora irá piscar.
2 Esta luz irá acender quando a transmissão estiver em neutro.
3 Esta luz indicadora irá piscar quando o KTRC atuar.
10 Ao acionar o farol alto, esta luz indicadora irá acender.
11 Ao mover o interruptor do pisca para a esquerda, esta luz indicadora irá piscar.
40 INFORMAÇÕES GERAIS
Velocímetro 
O velocímetro é digital e pode ser ajustado para 
km/h ou mph.
O ajuste das unidades pode ser alterado de acordo 
com as regulamentações locais. Certifique-se de 
que o ajuste das unidades (km/h ou mph) seja 
exibido corretamente antes de pilotar. 
Veja mais informações sobre o ajuste das unidades 
na seção “Menu de ajustes”.
Tacômetro 
O tacômetro mostra a velocidade do motor em 
rotações por minuto (rpm).
O tacômetro também serve como indicador de 
mudança de marchas.
A Velocímetro
B Tacômetro
C Zona vermelha
Velocímetro/Tacômetro
IMPORTANTE
Não permita que as rotações do motor en-
trem na zona vermelha; a operação na zona 
vermelha irá sobrecarregar o motor e poderá 
danificá-lo seriamente.
Indicador de mudança de marchas
Recursos
INFORMAÇÕES GERAIS 41
É exibida a marcha atual engatada. Se a transmis-
são estiver em neutro, será exibido o “N”.
NOTA
 ○ Se a marcha não for engatada corretamente, 
o indicador de posição de marcha desapa-
recerá.
O indicador de posição de marchas também serve 
como indicador de mudança de marcha.
Indicador de mudança de marchas
O indicador de mudança de marchas pode ser 
usado para indicar o momento para a próxima mu-
dança de marcha a fim de evitar danificar o motor. 
Faltando 500 rpm para atingir a rotação do motor 
pré-definida, o indicadorde posição de marchas 
muda para a cor laranja, e então o tacômetro e o 
indicador de posição de marchas começam a piscar 
lentamente. Quando a rotação do motor atingir o 
valor pré-definido, o tacômetro também mudará 
para a cor laranja, e então ambos começarão a 
piscar rapidamente.
A Tacômetro (Altera para a cor laranja e pisca)
B Indicador de posição de marcha (Altera para a cor laranja 
e pisca)
A função do indicador de mudança de marcha pode 
ser ligada ou desligada, e o valor de rotações do 
motor para que o indicador acenda pode ser pré-
-definido pelo usuário.
Configurações do indicador de mudança de 
marchas 
 ● Veja mais informações sobre as configurações 
do indicador de mudança de marchas na seção 
“Menu de ajustes”.
42 INFORMAÇÕES GERAIS
Medidor de combustível
O nível de combustível no tanque é mostrado pelo 
número de segmentos exibidos entre as posições 
E (vazio) e F (Cheio).
NOTA
 ○ Se o indicador de nível de combustível e seus 
segmentos piscarem, veja informações refe-
rente a seção “Quando luzes de advertência 
acendem ou piscam”.
Indicador de temperatura do líquido de 
arrefecimento
Esse indicador exibe a temperatura do líquido de 
arrefecimento. 
O painel exibe as informações conforme tabela 
abaixo.
Temperatura 
do líquido de 
arrefecimento
Painel
Abaixo de 40°C será exibido “- - -”
Acima dos 115°C o indicador começará a 
piscar
Acima dos 120°C a mensagem “Hi” é exibida 
e começa a piscar
INFORMAÇÕES GERAIS 43
A Indicador de aviso da temperatura do líquido de arrefecimento 
IMPORTANTE
Desligue o motor se a mensagem “Hi” exibir. 
A operação prolongada do motor nessas 
condições resultará em dano severo ao 
motor por superaquecimento. 
Indicador de Condução Econômica
Ao pilotar a motocicleta de forma eficiente, o indica-
dor de condução econômica será exibido no painel 
de exibição multifuncional LCD, indicando um con-
sumo de combustível adequado. Monitorar o indica-
dor de condução econômica garantirá ao condutor a 
maximizar a eficiência do consumo de combustível.
Indicador do modo do controle de tração KTRC
O ajuste atual do modo KTRC é mostrado. Consulte 
a seção do controle de tração Kawasaki (KTRC) 
no capítulo COMO PILOTAR A MOTOCICLETA.
44 INFORMAÇÕES GERAIS
O ícone do Bluetooth no painel aparece ao conec-
tar seu smartphone à sua motocicleta. O ícone 
do telefone aparecerá ao receber uma ligação em 
seu smartphone. O ícone similar a um envelope, 
aparecerá caso tenha recebido um e-mail ou men-
sagem em seu smartphone.
A Ícone do telefone
B Ícone de e-mail / mensagem 
 ● Veja mais informações sobre Bluetooth na 
seção “Menu de ajustes”.
Conectividade Bluetooth
Essa motocicleta pode se conectar a um smartpho-
ne através da tecnologia de conexão bluetooth sem 
fio, embutida no painel.
Usando o aplicativo “RIDEOLOGY THE APP”, é 
possível acessar diversos dados de sua moto-
cicleta, além de possibilitar o ajuste de algumas 
configurações da motocicleta. Baixe o aplicativo 
para mais informações.
Como configurar a conexão Bluetooth
! ADVERTÊNCIA 
Para sua segurança, não manuseie um 
smartphone enquanto estiver conduzindo 
a motocicleta.
! ADVERTÊNCIA 
Não prestar atenção na estrada aumenta as 
chances de causar um acidente podendo 
resultar em ferimentos graves ou fatais. Não 
se concentre no indicador de condução eco-
nômica tirando sua visão da estrada à frente, 
observe-o usando sua visão periférica.
Indicador de conexão Bluetooth
INFORMAÇÕES GERAIS 45
Indicador de serviço
A Indicador de serviço
B Mensagem de serviço (SERVICE)
Essa motocicleta tem 3 tipos de lembrete para re-
alização de manutenção; o cronograma padrão de 
manutenção Kawasaki, o intervalo para troca de óleo 
definido pelo usuário, e o intervalo para manutenção 
periódica também definido pelo usuário, para auxiliar 
o proprietário com a manutenção de sua Kawasaki.
Ao atingir a data, ou a quilometragem percorrida 
atingir o valor definido, a mensagem e o indicador 
de serviço serão exibidos no painel todas as vezes 
que a chave de ignição for acionada.
Apenas a mensagem de serviço apaga após 30 
segundos.
Configurações do lembrete de manutenção
 ● Veja mais informações sobre serviço na seção 
“Menu de ajustes”.
Botões de controle
NOTAS
 ○ Alguns smartphones podem não ser compatíveis 
mesmo com a tecnologia bluetooth disponível.
 ○Os ícones e logos do “Bluetooth” são marcas 
registradas e contidas pela Bluetooth SIG, Inc, 
e qualquer uso dessa marca pela Kawasaki 
Motores do Brasil, é realizado sob licença.
Os botões superior, inferior e “SEL” no lado es-
querdo do guidão e os botões direito e esquerdo 
do painel de instrumentos são usados para operar 
várias funções da tela do painel.
46 INFORMAÇÕES GERAIS
Painel de exibição multifuncional
 ● Pressione os botões direito e esquerdo do pai-
nel para selecionar dentre os itens. É possível 
alternar entre os itens na seguinte ordem.
[Apertando o botão superior ou esquerdo do painel].
Hodômetro
Hodômetro parcial A
Hodômetro parcial B
[Apertando o botão inferior ou direito do painel].
Consumo atual
Consumo médio
Autonomia
Velocidade média
Tempo total
Voltagem da bateria
A Botão superior
B Botão “SEL”
C Botão inferior
D Botão esquerdo do painel
E Botão direito do painel
INFORMAÇÕES GERAIS 47
: Fluxo ao pressionar o botão superior ou esquerdo do 
painel
: Fluxo ao pressionar o botão inferior ou direito do painel
Hodômetro
O hodômetro mostra a distância total percorrida 
pela motocicleta, esse medidor não pode ser 
reiniciado.
NOTA
 ○ Ao atingir a distância de 999999 km, o hodô-
metro irá parar de contar.
Hodômetro parcial
O hodômetro parcial mostra a distância percorrida 
desde sua última reinicialização.
48 INFORMAÇÕES GERAIS
NOTA
 ○ Ao atingir a distância de 9999,9 km enquanto 
estiver conduzindo, o hodômetro parcial se 
reiniciará e então vai continuar a contagem.
Como reiniciar
Veja mais informações na seção “Redefinição do 
painel de exibição multifuncional”.
Consumo atual
Este medidor mostra o consumo de combustível 
instantâneo. Este medidor renova seus valores a 
cada 4 segundos.
NOTAS
 ○ Ao ligar a chave de ignição, o medidor mostra-
rá “- - . -”. Após conduzir por alguns segundos 
o valor numérico aparecerá.
Consumo médio
Este medidor mostra o consumo médio de combus-
tível desde sua última reinicialização. Este medidor 
renova seus valores a cada 5 segundos.
Como reiniciar
Veja mais informações na seção “Redefinição do 
painel de exibição multifuncional”.
INFORMAÇÕES GERAIS 49
Autonomia
Este mostrador indica a autonomia. Este mostrador 
de autonomia é renovado a cada 20 segundos.
NOTAS
 ○O valor da autonomia deixará de ser mostrado 
se o nível de combustível ficar muito baixo 
depois que a luz de advertência do nível de 
combustível começar a piscar.
 ○ Para recuperar a exibição do valor de autono-
mia, adicione combustível pelo menos até o 
nível necessário para que a luz de advertência 
do nível de combustível pare de piscar. A au-
tonomia ainda pode ser exibida com um nível 
baixo de combustível, mas não será exata até 
que seja adicionado combustível suficiente 
para fazer a luz de advertência do nível de 
combustível parar de piscar.
 ○ Se o nível de combustível for suficiente, o 
símbolo “(+)” será exibido ao lado do valor 
de autonomia.
Velocidade média
Como reiniciar
Veja mais informações na seção “Redefinição do 
painel de exibição multifuncional”.
Esse medidor mostra a velocidade média do veí-
culo desde a última reinicialização.
50 INFORMAÇÕES GERAIS
Tempo total
Este mostrador mostra o tempo percorrido enquan-
to a chave de ignição estiver ligada.
Como reiniciar
Veja mais informações na seção “Redefinição do 
painel de exibição multifuncional”.
NOTAS
 ○ Ao atingir 99:59, este cronômetro irá parar 
e travar.
Voltagem da bateria
Este medidor mostra a voltagem atual da bateria.
NOTAS
 ○ A voltagem da bateria é exibida em um interva-
lo de 9 a 16 V. Se este intervalo for excedido, 
a indicação será fixada em seu valormáximo 
ou mínimo.
 ○ A voltagem da bateria mostrada nesse medi-
dor, pode divergir do valor numérico aferido 
através de um voltímetro.
INFORMAÇÕES GERAIS 51
Os seguintes itens do painel de exibição multifun-
cional podem ser reiniciados.
Hodômetro parcial A/B (Trip)
Consumo médio
Velocidade média
Tempo total
 ● Pressione o botão esquerdo, ou direito do painel 
para selecionar entre os itens que podem ser 
redefinidos.
 ● Pressione o botão esquerdo, ou direito do pai-
nel e segure até que a redefinição tenha sido 
completada.
Redefinição do painel de exibição multifun-
cional
: Fluxo ao pressionar e segurar o botão do lado 
esquerdo do painel
: Fluxo ao pressionar e segurar o botão do lado direito 
do painel
52 INFORMAÇÕES GERAIS
O menu de ajustes pode definir varias funções 
do veículo.
NOTA
 ○O menu de ajustes não poderá ser exibido ao 
exceder a velocidade de 5 km/h.
Como entrar/Sair do menu de ajustes
 ● Pressione e segure os botões esquerdo e direito 
do painel, para entrar ou sair do menu.
: Fluxo ao pressionar e segurar os botões do lado es-
querdo e direito do painel
Operações básicas no menu de ajustes
A Mover o item destacado ou escolher item
B Mudar para a próxima tela (definir) ou voltar para a tela 
anterior (cancelar)
Menu de ajustes
INFORMAÇÕES GERAIS 53
Ajustes do veículo
Lâmpada de mudança de marcha (Shift Lamp): Liga ou desliga 
o sistema de indicadores de mudança de marcha.
 ● Entre no menu de ajustes.
 ● Selecione a opção “Vehicle Settings” utilizando 
o botão esquerdo do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel para seguir 
para a próxima tela.
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
: Fluxo ao pressionar e segurar o botão do lado direito do 
painel
Luz de mudança de marcha (Shift Lamp)
Este ajuste permite ligar ou desligar o indicador de 
mudança de marchas.
 ● Selecione “Shift Lamp” usando o botão esquer-
do do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel para seguir 
para a próxima tela.
 ● Escolha entre ligar e desligar usando o botão 
esquerdo do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel.
54 INFORMAÇÕES GERAIS
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
Rotação do motor (Engine Speed)
Este ajuste permite definir a rotação do motor na 
qual o indicador de mudança de marcha acenderá.
NOTAS
 ○ Ao desligar o ajuste “Shift Lamp”, este item 
fica acinzentado.
 ● Selecione “Engine Speed” usando o botão 
esquerdo do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel para seguir 
para a próxima tela.
 ● Defina a rotação do motor desejada usando o 
botão esquerdo do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel.
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
Painel de exibição
Brilho (Brightness): Ajusta a luz de fundo do LCD
INFORMAÇÕES GERAIS 55
Brilho (Brightness)
Este ajuste permite o configurar o brilho do fundo 
do painel em três níveis.
 ● Entre no menu de ajustes.
 ● Selecione “Display” usando o botão esquerdo 
do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel para seguir 
para a próxima tela.
 ● Ajuste essa configuração usando o botão es-
querdo do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel.
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
Data e relógio (Date and Clock)
Data (DATE): Ajustar a data
Relógio (CLOCK): Ajustar o relógio
Formato (FORMAT): Escolha o formato de exibição da data e 
hora 
 ● Entre no menu de ajustes.
 ● Selecione “Date and Clock” usando o botão 
esquerdo do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel para seguir 
para a próxima tela.
56 INFORMAÇÕES GERAIS
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
: Fluxo ao pressionar e segurar o botão do lado direito 
do painel
Formato (DATE)
Este ajuste permite alterar o formato da data.
 ● Selecione “Format” abaixo de “Date” usando o 
botão esquerdo do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel para seguir 
para a próxima tela.
 ● Escolha o formato da data usando o botão 
esquerdo do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel.
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
Data (DATE)
 ● Selecione “Date” usando o botão esquerdo 
do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel para seguir 
para a próxima tela.
 ● Ajuste a data usando o botão esquerdo do 
painel.
 ● Pressione o botão direito do painel.
INFORMAÇÕES GERAIS 57
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
Formato do Relógio (CLOCK)
Este ajuste permite alterar o formato de exibição 
da hora.
 ● Selecione “Format” abaixo de “Clock” usando 
o botão esquerdo do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel para seguir 
para a próxima tela.
 ● Escolha dentre os formatos de relógio “12h” 
ou “24h” usando o botão esquerdo do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel.
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
58 INFORMAÇÕES GERAIS
Relógio (Clock)
 ● Selecione “Clock” usando o botão esquerdo 
do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel para seguir 
para a próxima tela.
 ● Ajuste o relógio usando o botão esquerdo do 
painel.
 ● Pressione o botão direito do painel.
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
Serviço
Tela 1 de 2
Serviço Kawasaki (Kawasaki Service): O interva-
lo definido pela concessionária para manutenção 
periódica (pode ser ativado ou desativado pela 
concessionária autorizada Kawasaki).
Troca de óleo (Oil Change): O intervalo definido 
pelo usuário para troca de óleo do motor (usuário 
pode definir a quilometragem e a data final para o 
lembrete de manutenção). 
INFORMAÇÕES GERAIS 59
Tela 2 de 2
Ajuste do piloto (Rider Setting): O intervalo pro-
gramado pelo usuário para manutenção periódica 
(o usuário pode definir o lembrete de manutenção 
por quilometragem percorrida). 
NOTAS
 ○O item desabilitado fica acinzentado.
 ○ A quilometragem mostrada no painel indica a 
quilometragem restante para o acionamento 
do lembrete de manutenção e irá reduzir 
conforme o uso da motocicleta.
 ○ O item “Service” irá mudar para a cor laranja 
quando a data ou quilometragem programada 
forem atingidas.
 ● Entre no menu de ajustes.
 ● Selecione “Service” usando o botão esquerdo 
do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel para seguir 
para a próxima tela.
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
: Fluxo ao pressionar e segurar o botão do lado direito 
do painel
Troca de Óleo (OIL CHANGE)
Este ajuste permite ligar ou desligar a notificação 
da manutenção programada. Também pode ser 
ajustada a quilometragem necessária para a pró-
xima troca de óleo do motor.
 ● Selecione “Oil Change” com o botão esquerdo 
do painel.
60 INFORMAÇÕES GERAIS
 ● Pressione o botão direito para seguir para a 
próxima tela.
 ● Selecione entre ligar (on) ou desligar (off) usan-
do o botão esquerdo do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel.
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
 ● Selecione “In” abaixo de “Oil Change” usando 
o botão esquerdo do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel para seguir 
para a próxima tela.
 ● Defina a quilometragem desejada usando o 
botão esquerdo do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel.
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
INFORMAÇÕES GERAIS 61
Ajuste do piloto (RIDER SETTING)
Este ajuste permite que o usuário defina a quilome-
tragem para a manutenção de um item específico.
 ● Selecione “Rider Setting” usando o botão es-
querdo do painel.
 ● Pressione o botão direito para seguir para a 
próxima tela.
 ● Escolha entre ligar (on) ou desligar (off) usando 
o botão esquerdo do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel.
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
 ● Selecione “In” abaixo de “Rider Setting” usando 
o botão esquerdo do painel.
 ● Pressione o botão direito para seguir para a 
próxima tela.
 ● Defina a quilometragem desejada usando o 
botão esquerdo do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel.
NOTAS
 ○ A quilometragem para manutenção pode serdefinida para até 12.000 km.
 ○ A data definida não pode ser alterada manu-
almente. Ela se auto define após ligar essa 
função ou alterar a quilometragem.
62 INFORMAÇÕES GERAIS
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
NOTAS
 ○ A quilometragem desejada pode ser definida 
em até 12.000 km.
Bluetooth
Bluetooth: Ativar (on) ou desativar (off) a tecnologia Bluetooth 
sem fio.
Regulamentação (Regulatory): Exibe o selo de certificação do 
painel. 
NOTA
 ○ Para usar a função Bluetooth, é necessário o 
aplicativo “RIDEOLOGY THE APP”.
 ● Entre no menu de ajustes.
 ● Selecione “Bluetooth” usando o botão esquerdo 
do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel para mudar 
para a próxima tela.
INFORMAÇÕES GERAIS 63
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
: Fluxo ao pressionar e segurar o botão do lado direito 
do painel
 ● Pressione o botão direito do painel para seguir 
para a próxima tela.
 ● Escolha entre ligar (on) ou desligar (off) usando 
o botão esquerdo do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel ao selecionar 
“On” e a motocicleta irá começar a procurar por 
um smartphone.
 ● Ligue a função Bluetooth do smartphone e inicie 
o aplicativo.
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
NOTA
 ○ Se a motocicleta detectar o dispositivo pare-
ado, eles se conectarão automaticamente.
64 INFORMAÇÕES GERAIS
A Nome do dispositivo conectado 
 ● No menu de configuração de emparelhamento 
do aplicativo, selecione “Z650/Ninja” e toque no 
botão de conexão. A motocicleta exibe a chave 
de acesso (PIN) no painel de exibição.
 ● Insira a chave de acesso (PIN) no dispositivo 
ainda não emparelhado.
NOTA
 ○ Se a motocicleta não detectar o dispositivo, 
aproxime o dispositivo do painel de instru-
mentos.
 ● Selecione “Pairing” usando o botão esquerdo 
do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel para seguir 
para a próxima tela.
 ● Escolha “Limited” usando o botão esquerdo 
do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel.
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
INFORMAÇÕES GERAIS 65
NOTA
 ○ Selecione “Limited” no item “Pairing”, exceto 
no momento em que estiver pareando um 
dispositivo.
Para parear com outros dispositivos
 ● Entre no menu de ajustes.
 ● Selecione “Bluetooth” usando o botão esquerdo 
do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel para seguir 
para a próxima tela.
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
: Fluxo ao pressionar e segurar o botão do lado direito 
do painel
 ● Escolha a opção “Open” usando o botão es-
querdo do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel. A motoci-
cleta começa a procurar por um smartphone.
 ● Ligue a função Bluetooth do smartphone e inicie 
o aplicativo “RIDEOLOGY THE APP”.
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
 ● Selecione “Pairing” usando o botão esquerdo 
do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel para seguir 
para a próxima tela.
 ● Ao ser exibido o tempo restante no menu de 
configurações de emparelhamento do aplica-
tivo, selecione “Z650/Ninja” e clique no botão 
conectar. A motocicleta exibirá a chave de 
acesso (PIN) no painel de exibição.
66 INFORMAÇÕES GERAIS
 ● Insira a chave de acesso (PIN) no smartphone.
A Chave de acesso (PIN) 
 ● Ao completar a conexão, o nome do dispositivo 
conectado será exibido.
A Nome do dispositivo conectado
NOTA
 ○ Após finalizar o pareamento, pressione o 
botão direito e esquerdo do painel simultane-
amente para mudar para “Limited” a configu-
ração do item “Pairing”.
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
INFORMAÇÕES GERAIS 67
Regulamentação (Regulatory)
 ● Selecione “Regulatory” usando o botão esquer-
do do painel.
 ● Pressione o botão direito para seguir para a 
próxima tela.
 ● Pressione o botão direito do painel.
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
Unidades (Units)
Velocidade (Speed): Seleção da unidade de medida de velocida-
de entre km/h ou mph.
Consumo de combustível (Fuel Mileage): Seleção da unidade 
de medida de consumo de combustível.
Temperatura (Temperature): Seleção da unidade de medida de 
temperatura entre ºC e ºF.
 ● Entre no menu de ajustes.
 ● Selecione “Units” usando o botão esquerdo 
do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel para seguir 
para a próxima tela.
68 INFORMAÇÕES GERAIS
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
: Fluxo ao pressionar e segurar o botão do lado direito 
do painel
Velocidade (Speed)
Muda a unidade de velocidade.
 ● Selecione “Speed” usando o botão esquerdo 
do painel.
 ● Pressione o botão direito para seguir para a 
próxima tela.
 ● Escolha entre “km/h” e “mph” usando o botão 
esquerdo do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel.
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
Consumo de combustível (Fuel Mileage)
Muda a unidade de consumo de combustível.
 ● Selecione “Fuel Mileage” usando o botão es-
querdo do painel.
 ● Pressione o botão direito para seguir para a 
próxima tela.
 ● Escolha a unidade usando o botão esquerdo 
do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel.
INFORMAÇÕES GERAIS 69
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
NOTA
 ○ As demais opções de escolha irão mudar de 
acordo com a unidade escolhida em velocida-
de (Speed).
Temperatura (Temperature)
Muda a unidade de temperatura.
 ● Selecione “Temperature” usando o botão es-
querdo do painel.
 ● Pressione o botão direito para seguir para a 
próxima tela.
 ● Escolha entre “°C” ou “°F” usando o botão 
esquerdo do painel.
 ● Pressione o botão direito do painel.
: Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel
Caso perca todas as chaves, será necessário 
substituir o interruptor de ignição, e todas as travas 
que utilizam essa chave.
Entre em contato com uma concessionária 
Kawasaki para comprar chaves reserva adicionais.
Chaves
70 INFORMAÇÕES GERAIS
Este é um interruptor de três posições operado 
com chave.
A chave poderá ser removida quando estiver nas 
posições “OFF”, ou “TRAVADO”.
ON 
(Ligada)
• O motor pode dar partida. 
• Todo o sistema elétrico pode 
ser usado. 
• A chave não pode ser remo-
vida.
OFF 
(Desligada)
 
• O motor é desligado. 
• O sistema elétrico é desli-
gado. 
• A chave pode ser removida.
LOCK 
(Travada)
• A direção é travada. 
• O motor é desligado. 
• O sistema elétrico é desli-
gado. 
• A chave pode ser removida.
Para travar: 
1. Gire o guidão totalmente para a esquerda.
2. Pressione a chave para baixo na posição 
“OFF” e gire-a para a posição “TRAVADO”.
Interruptor de ignição/Trava da direção
INFORMAÇÕES GERAIS 71
NOTAS
 ○ As luzes do farol dianteiro, da lanterna 
traseira, lanterna dianteira e placa de li-
cença permanecerão acesas sempre que 
a chave de ignição estiver na posição 
 “ON”. 
 ○ Não deixe o interruptor de ignição na posição 
 “ON” por muito tempo com o motor desli-
gado. Caso contrário, poderá descarregar a 
bateria por completo.
 ○Não deixe as luzes do pisca-alerta acionadas 
por muito tempo sem o motor funcionar, ou a 
bateria irá descarregar.
A Botão de partida
B Interruptor do motor
Botão de partida 
Consulte a seção Acionamento do motor no capí-
tulo COMO PILOTAR A MOTOCICLETA para as 
instruções de partida.
Interruptores do lado direito do 
guidão
! ADVERTÊNCIA 
Girar o interruptor de ignição para a posição 
 “OFF” enquanto pilota a motocicleta, 
desliga todo o sistema elétrico (farol, luz de 
freio, piscas, etc.) e interrompe o funciona-
mento do motor, o que poderia causar um 
acidente resultando em ferimentos graves 
ou fatais. Nunca opere o interruptor de igni-
ção enquanto pilota a motocicleta; somente 
o opere quando a motocicleta estiver parada.
72 INFORMAÇÕES GERAIS
Interruptor do motor 
Para desligar o motor em uma emergência, mova 
o interruptor do motor para a posição .
Normalmente, o interruptor do motor deverá estar 
na posição para a motocicleta funcionar.
NOTAS
 ○Normalmente, o interruptor de igniçãodeverá 
ser usado para desligar o motor.
 ○ Apesar do interruptor do motor desligar o mo-
tor, ele não desliga todos os circuitos elétricos 
e eventualmente a bateria irá descarregar.
Interruptores do lado esquerdo do 
guidão 
A Interruptor do farol
B Interruptor do pisca
C Botão da buzina
D Botão multifuncional
E Botão lampejador do farol
F Interruptor do pisca-alerta
INFORMAÇÕES GERAIS 73
Interruptor do farol
O farol alto ou baixo pode ser selecionado com o 
interruptor do farol.
Farol alto... (Luz indicadora do farol alto: 
veja a seção Painel de instrumentos.)
Farol baixo... (Um único farol se acende.)
NOTA
 ○Não cubra a lente do farol aceso. Se for co-
berto, o calor acumulará na lente do farol cau-
sando descoloração ou derretimento da lente, 
bem como dano ao item que recobre a lente.
Interruptor do pisca
Ao mover o interruptor do pisca para a esquerda 
( ) ou direita ( ), os piscas e a luz indicadora do 
pisca correspondente piscam. Para cancelar o 
funcionamento do pisca, pressione o interruptor 
contra seu alojamento.
Botão da buzina 
Ao pressionar o botão da buzina, a buzina soará.
Botão multifuncional
O botão multifuncional é usado para ajustar o 
painel e o modo KTRC. 
Ajuste do painel: Consulte a seção Ajuste do 
painel.
Ajuste do KTRC: Consulte a seção Controle de 
tração Kawasaki (KTRC) no 
capítulo COMO PILOTAR A 
MOTOCICLETA.
Lampejador do farol 
O farol alto acende somente enquanto o lampejador 
do farol é pressionado.
Interruptor do pisca-alerta 
Pressione o interruptor do pisca-alerta com o inter-
ruptor de ignição na posição . Todos os piscas e 
as luzes indicadoras dos piscas irão piscar.
NOTA
 ○ Tome cuidado para não usar o pisca-alerta por 
um período de tempo prolongado, caso con-
trário a bateria poderá descarregar totalmente.
74 INFORMAÇÕES GERAIS
Enquanto empurra o manete do freio para frente, 
gire o ajustador e escolha uma posição adequada 
entre os cinco estágios do manete.
[Ajuste do manete do freio]
Enquanto empurra o manete da embreagem para 
frente, gire o ajustador e escolha uma posição 
adequada entre os cinco estágios do manete.
[Ajuste do manete da embreagem]
Posição do 
ajustador 1 2 3 4 5
Posição do 
manete Distante Próxima
Posição do 
ajustador 1 2 3 4 5
Posição do 
manete Distante Próxima
A Ajustador
B Marca
C Manete do freio
A Ajustador
B Marca
C Manete da embreagem
Ajustador do manete do freio Ajustador do manete da embreagem
INFORMAÇÕES GERAIS 75
Este motor Kawasaki foi projetado para utilizar 
somente gasolina sem chumbo com o índice de 
octanas mostrado a seguir. Nunca use gasolina 
com um índice de octanas inferior ao mínimo es-
pecificado pela Kawasaki de modo a evitar danos 
ao motor.
O índice de octanas da gasolina é a medida de sua 
resistência à detonação ou “pré-ignição.” 
Combustível
Especificação do combustível 
! ADVERTÊNCIA 
A gasolina é extremamente inflamável e 
pode ser explosiva em certas condições, 
criando o potencial para queimaduras gra-
ves. Desligue o interruptor de ignição. Não 
fume. Certifique-se que a área é bem venti-
lada e livre de qualquer fonte de chama ou 
faíscas; isso inclui qualquer aparelho com 
uma chama-piloto.
IMPORTANTE
Não use gasolina com chumbo, pois isso 
danificará o catalisador
IMPORTANTE
Se ocorrer “batida de pino” ou “pré-ignição” 
do motor, use uma marca diferente de gaso-
lina com um índice de octanas mais elevado. 
Se esta condição continuar, isso poderá 
causar sérios danos ao motor. A qualidade 
da gasolina é importante. Combustíveis de 
baixa qualidade ou que não atendem aos 
padrões da indústria podem resultar em 
desempenho insatisfatório.
Problemas de operação resultantes do uso 
de combustível de má qualidade ou não 
recomendável não serão cobertos pela 
garantia.
76 INFORMAÇÕES GERAIS
Tipo de combustível e índice de octanas
Use gasolina limpa e fresca, sem chumbo, com um índice antidetonante igual ou superior ao mostrado 
na tabela.
O índice antidetonante é uma média do número de octanas de pesquisa (RON) e o número de octanas do 
motor (MON) como mostrado na tabela.
*E27 significa combustível com teor de até 27% de etanol.
Tipo de combustível Gasolina sem chumbo
Teor de etanol E27*
Índice mínimo de octanas 87
Cálculo do índice antidetonante (RON + MON) 
2
IMPORTANTE
Não use qualquer combustível que contenha 
mais etanol ou outros oxigenados do que 
o especificado para o combustível E27* 
nesta motocicleta. O uso de combustível 
inadequado poderá causar danos ao motor, 
ao sistema de combustível ou problemas de 
partida e/ou desempenho.
INFORMAÇÕES GERAIS 77
Evite abastecer o tanque de combustível durante a 
chuva ou rajadas de poeira para evitar contaminar 
o combustível. 
Abastecimento do tanque 
! ADVERTÊNCIA 
Nunca abasteça o tanque completamente até 
o topo. Se o tanque estiver completamente 
cheio até o topo, o calor pode fazer com que 
o combustível expanda e transborde pelos 
orifícios na tampa do tanque. Após o rea-
bastecimento, certifique-se que a tampa do 
tanque está bem fechada. Se a gasolina for 
derramada sobre o tanque de combustível, 
limpe-a imediatamente.
IMPORTANTE
Se o tanque for abastecido completamente 
até o topo, o calor poderá fazer com que o 
combustível expanda e flua para o Sistema 
de controle de emissões evaporativas, 
resultando em dificuldade de partida e mal 
funcionamento do motor, além do não aten-
dimento das normas de emissões.
 ● Levante a tampa da fechadura.
 ● Insira a chave de ignição na tampa do tanque 
de combustível.
 ● Gire a chave no sentido horário enquanto 
pressiona a tampa do tanque de combustível 
para baixo.
 ● Abra a tampa do tanque de combustível.
 ● Adicione combustível.
A Tampa da fechadura 
B Chave de ignição
C Tampa do tanque de combustível
78 INFORMAÇÕES GERAIS
A Tampa do tanque 
B Tanque de combustível 
C Nível superior
D Parte inferior do bocal de abastecimento (Nível máximo de 
combustível) 
NOTA
 ○Não exceda o nível máximo de combustível 
conforme mostrado.
 ● Pressione a tampa do tanque de combustível 
para baixo até travar com a chave inserida.
 ● A chave poderá ser removida girando-a no 
sentido anti-horário para a posição original.
 ● Feche a tampa da fechadura.
NOTAS
 ○ A tampa do tanque de combustível não poderá 
ser fechada sem a chave inserida, e a chave 
não poderá ser removida a menos que a 
tampa esteja travada corretamente. 
 ○Não pressione a chave para fechar a tampa, 
ou a tampa poderá não fechar corretamente.
Sempre levante totalmente o cavalete antes de 
mover a motocicleta. O motor irá desligar automa-
ticamente se a motocicleta for colocada em marcha 
e a embreagem for liberada com o cavalete lateral 
abaixado. 
NOTAS 
 ○ Ao usar o cavalete lateral, gire o guidão para 
a esquerda.
 ○ Assegure-se de que o cavalete lateral esteja 
devidamente abaixado antes de sair da mo-
tocicleta.
 ○Não sente sobre a motocicleta enquanto ela 
estiver sobre o cavalete lateral. 
Cavalete lateral 
INFORMAÇÕES GERAIS 79
Os assentos podem ser removidos em sequência 
começando pelo assento do passageiro e então o 
assento do piloto.
Remoção do assento do passageiro 
 ● Insira a chave de ignição na trava do assento.
 ● Levante a parte dianteira do assento do passa-
geiro enquanto gira a chave no sentido horário.
 ● Remova o assento do passageiro para frente.
 ● Remova a chave de ignição.
A Chave de ignição
Assentos Instalação do assento do passageiro 
 ● Insira o gancho na parte traseira do assento do 
passageiro na fenda do chassi.
 ● Insira a placa do fecho na frente do assento do 
passageiro no orifício do fecho do chassi.
 ● Empurre para baixo a parte dianteira do assento 
do passageiro até travar.
A Gancho
B Fenda
B Assento do passageiro
C Placa do fecho
D Orifício do fecho
80 INFORMAÇÕES GERAIS
A Assento do piloto
 ● Puxe as extremidades dianteira e traseira do 
assento do passageiro para cima para se as-
segurar de que estejam travadas corretamente.
Remoção do assento do piloto 
 ● Remova o assento do

Mais conteúdos dessa disciplina