Prévia do material em texto
Após o Prefácio, você encontrará o Índice. Guia de referência rápida Este guia de referência rápida irá ajudá-lo a localizar as informações desejadas. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA INFORMAÇÕES GERAIS COMO PILOTAR A MOTOCICLETA MANUTENÇÃO E AJUSTES APÊNDICE CERTIFICADO DE GARANTIA TABELA DE APLICAÇÃO APLICAÇÃO PRODUTOS CARACTERÍSTICAS / OBSERVAÇÕES Óleo para motor / Transmissão Mobil Super Moto 4T MX Power 10W-40 Óleo de base sintética (semissintético) API SL, JASO MA / MA2, SAE 10W-40 Mobil 1 Racing 4T 10W-40 Óleo 100% sintético API SN, JASO MA, SAE 10W-40 Óleo para suspensão Mobil Super Moto™ Fork Oil Viscosidade ASTM D445 Fluido para freio Mobil Super Moto Brake Fluid Classe FMV SS 116 DOT 4 Aditivo para radiador Mobil GS 333 Plus* (*) somente modelos refrigerados a líquido. Líquido de arrefecimento de base mono- etileno-glicol com aditivos inorgânicos Lubrificante para corrente de transmissão Mobil Super Moto Chain Lube Lubrificante em spray para correntes, contendo óleo SAE 90 para engrenagens Graxa lubrificante de múltiplo uso Mobil Super Moto Grease Complexo de lítio, aditivos EP, Grau NLGI 2 Ao observar os seguintes símbolos, obedeça às suas instruções! Sempre pilote e efetue a manu- tenção da motocicleta com segurança. NOTA ○ Este símbolo indica pontos de interesse es- pecial para uma utilização mais eficiente ou conveniente. ! PERIGO Este símbolo indica uma situação perigosa que resultará em ferimentos graves ou fa- tais, caso as instruções não sejam seguidas. ! ADVERTÊNCIA Este símbolo indica uma situação perigosa que pode resultar em ferimentos graves ou fatais, caso as instruções não sejam seguidas. IMPORTANTE Este símbolo é usado para se referir a práticas não relacionadas com ferimentos pessoais. IMPORTANTE Este produto foi fabricado para ser usado de forma moderada e prudente por um piloto qualificado e apenas como veículo. Prefácio Agradecemos a aquisição da sua motocicleta Kawasaki. Ela é produto de uma avançada tecnologia desenvolvida pela Kawasaki do Japão, fruto de anos de exaus- tivos testes em busca de maior confiabilidade, segurança e desempenho. Leia com atenção este Manual do Proprietário antes de pilotar para se familiarizar completamente com o acionamento correto dos comandos, controles, dispositivos, capacidades e limitações da motocicleta. O manual apresenta diversas recomendações para uma pilotagem segura, mas não tem a finalidade de fornecer instruções sobre todas as técnicas e habilidades para pilotar uma motocicleta com segurança. A Kawasaki re- comenda enfaticamente que todas as pessoas que pilotem a motocicleta participem de cursos de treinamento de pilotagem para se conscientizarem dos requisitos físicos e mentais necessários para uma utilização segura. Para se assegurar de que a sua motocicleta tenha uma vida útil longa e livre de problemas, tome os cui- dados apropriados e efetue a manutenção descrita neste manual. Mantenha este Manual do Proprietário a bordo de sua motocicleta o tempo todo para que possa consultá-lo sempre que precisar de uma informação. Este manual deve ser considerado uma parte permanente da motocicleta e deve permanecer com a mesma quando for vendida. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida sem autorização prévia por escrito. Esta publicação inclui as últimas informações disponíveis até o momento de sua impressão. Entretanto, podem haver pequenas diferenças entre o produto atual e as ilustrações e textos neste manual. Todos os produtos estão sujeitos a alterações sem prévia notificação ou obrigação. Caso deseje obter mais informações, procure uma concessionária autorizada Kawasaki. Kawasaki Motores do Brasil Além de oferecer motocicletas de excelente qua- lidade e desempenho, a Kawasaki dispõe de uma capacitada rede de concessionárias autorizadas Kawasaki para manter sua motocicleta em perfeitas condições de uso. Em caso de dúvidas e/ou reparos, consulte uma de nossas concessionárias autorizadas. Se o atendimento for insatisfatório ou o problema não for solucionado, comunique o gerente de serviços da concessionária ou entre em contato com o Ser- viço de Atendimento Kawasaki (SAK), que estará sempre pronto a atendê-lo e auxiliá-lo na solução do problema. Assistência ao Cliente SAK – SERVIÇO DE ATENDIMENTO KAWASAKI Ligação gratuita em todo o Brasil: 0800-773-1210 De segunda a sexta-feira, das 09:00 às 17:00 NOTA ○ Para agilizar o atendimento, tenha sempre em mãos: ● Nome, endereço e telefone do proprietário ● Número do chassi e placa ● Ano e modelo da motocicleta ● Data de aquisição e quilometragem da mo- tocicleta ● Concessionária na qual o serviço foi solicitado Esta página foi deixada em branco intencionalmente. ÍNDICE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ...............11 Leia o Manual do Proprietário ...................................... 11 Treinamento ................................................................. 11 Checagem diária de segurança e manutenção periódica........................................................................11 Informações sobre carga e acessórios ........................12 Passageiro .............................................................13 Malas e bagagem...................................................13 Acessórios..............................................................14 Outras cargas.........................................................14 Caso você se envolva em um acidente ........................15 Operação segura..........................................................16 Perigo do monóxido de carbono ............................16 Abastecimento de combustível ..............................16 Nunca pilote sob efeito de drogas ou álcool ..........16 Equipamentos e roupas de proteção .....................17 Técnicas de pilotagem segura ..............................18 Considerações adicionais quanto à pilotagem em alta velocidade..................................................19 INFORMAÇÕES GERAIS ...............................21 Especificações .............................................................21 Localizações de números de série ..............................26 Plaqueta de identificação do ano de fabricação ...........27 Localização de componentes ......................................28 Painel de instrumentos ................................................31 Luzes indicadoras / Luzes de advertência .............34 Velocímetro/Tacômetro ..........................................40 Recursos ................................................................40 Botões de controle .................................................45 Painel de exibição multifuncional ...........................46 Redefinição do painel de exibição multifuncional .........................................................51 Menu de ajustes .....................................................52 Chaves .........................................................................69 Interruptor de ignição/Trava da direção .......................70 Interruptores do lado direito do guidão .........................71 Interruptores do lado esquerdo do guidão ..................72 Ajustador do manete do freio ......................................74 Ajustador do manete da embreagem ...........................74 Combustível .................................................................75 Especificação do combustível ...............................75 Abastecimento do tanque .....................................77 Cavalete lateral ...........................................................79 Assentos.......................................................................80 Ganchos de amarração ................................................82 Jogo de ferramentas ....................................................82 Conectores para acessórios elétricos ..........................83passageiro (veja Remo- ção do assento do passageiro). ● Levante a parte traseira do assento do piloto, e remova o assento do piloto para trás. A Gancho B Fenda Instalação do assento do piloto ● Insira o gancho na frente do assento do piloto na fenda do suporte. ● Encaixe a lingueta na parte traseira do assento do piloto na guia do chassi. C Lingueta D Guia INFORMAÇÕES GERAIS 81 Ao prender cargas no assento, use os ganchos de amarração localizados atrás dos estribos traseiros. A Ganchos de amarração Ganchos de amarração Jogo de ferramentas O jogo de ferramentas está localizado debaixo do assento do piloto. Mantenha o jogo de ferramentas no local original. Prenda o jogo de ferramentas corretamente com a cinta. A Jogo de ferramentas B Cinta 82 INFORMAÇÕES GERAIS Conector de acessórios Fusível Carga máxima A Conector para o so- quete de acessórios 5A 50W A voltagem da bateria pode ser usada para insta- lação de acessórios elétricos. NOTAS ○ Alguns modelos necessitam um relé para o uso de um conector elétrico. ○ A instalação do conector de acessórios elétri- cos deve ser realizada por uma concessioná- ria autorizada Kawasaki. A Conector para o soquete de acessórios (atrás da carena- gem central esquerda) IMPORTANTE A motocicleta possui um circuito de acessó- rio elétrico (fusível de 5 A) para o conector. Sempre instale um fusível de 5 A ou menos. Não conecte mais do que 50 W de carga to- tal ao sistema elétrico da motocicleta, caso contrário a bateria poderá se descarregar, mesmo com o motor em funcionamento. Conectores para acessórios elétricos Os primeiros 1.000 km de uso são o período de amaciamento. Siga as recomendações abaixo para manter o desempenho e a vida útil da motocicleta. NOTAS ○ Se necessário, a pilotagem pode ser realizada acima da rotação máxima do motor estabele- cida na tabela, mas de forma breve. Breves períodos acima da rotação máxima do motor não irá afetar os resultados do amaciamento. ○ Ao pilotar em vias públicas, obedeça aos limites de velocidade. Além do mencionado acima, aos 1.000 km ou nos primeiros 6 meses (o que ocorrer primeiro), é ex- tremamente importante que o proprietário realize a primeira revisão periódica em uma concessionária autorizada Kawasaki. Distância percorrida Rotação máxima do motor 0 ~ 350 km 4.000 rpm 350 ~ 600 km 6.000 rpm 600 ~ 1.000 km Pilotagem moderada Amaciamento ○Não acelere o motor intensamente enquanto a transmissão estiver em ponto morto. ! ADVERTÊNCIA Pneus novos são escorregadios e podem causar perda de controle e lesões. Um perí- odo de amaciamento de 160 km é necessário para estabelecer a tração normal do pneu. Durante o amaciamento, evite frenagens e acelerações súbitas, máximas, e curvas fechadas. COMO PILOTAR A MOTOCICLETA COMO PILOTAR A MOTOCICLETA 83 A Luz Indicadora do neutro (Verde) B Interruptor de ignição C Posição ● Assegure-se de que o interruptor do motor esteja na posição . A Botão de partida B Interruptor do motor ● Gire a chave de ignição para a posição . ● Assegure-se de que a transmissão esteja em neutro. Acionamento do motor NOTA ○ Enquanto o motor está frio, o sistema de mar- cha lenta acelerada eleva automaticamente a rotação de marcha lenta do motor. Neste momento, a luz de advertência do motor ( ) poderá se acender caso você opere a manopla do acelerador sem necessidade. 84 COMO PILOTAR A MOTOCICLETA NOTAS ○ A motocicleta é equipada com um sensor de inclinação do veículo que desligará o motor automaticamente se a motocicleta cair. Após colocar a motocicleta na vertical, primeiro gire a chave de ignição para a posição e então de volta para a posição antes de acionar o motor. ○ Em casos em que houve o tombamento da motocicleta, é possível que ar entre nas li- nhas de transmissão de óleo. A presença de ar na bomba de óleo pode danificar se- riamente o sistema. Caso a luz indicadora de pressão de óleo acenda desligue imediata- mente a motocicleta, a baixa pressão de óleo no motor irá danificar as partes internas do motor. ● Após o termino da operação inicial do painel, sem segurar na manopla do acelerador, pres- sione o botão de partida para acionar o motor. IMPORTANTE Não acione o motor de partida por mais de 5 segundos continuamente, caso contrário, o motor de partida irá superaquecer e a bateria descarregará temporariamente. Aguarde 15 segundos entre cada acionamento do motor de partida para que ele se resfrie e a carga da bateria se recupere. NOTA ○ A motocicleta é equipada com um interruptor de bloqueio do motor de partida. Este interrup- tor é projetado de modo que o motor não dê partida se a transmissão estiver engatada e o cavalete lateral estiver abaixado. No entanto, o motor poderá dar partida se o manete da embreagem estiver acionado e o cavalete lateral totalmente recolhido. COMO PILOTAR A MOTOCICLETA 85 ● Assegure-se de que o cavalete lateral esteja recolhido. ● Acione a alavanca da embreagem. ● Coloque a 1ª marcha. ● Abra levemente o acelerador e comece a soltar lentamente o manete de embreagem. ● Conforme a embreagem começa a acoplar, abra o acelerador um pouco mais, dando com- bustível suficiente ao motor para mantê-lo em funcionamento. NOTAS ○ Aqueça completamente o motor antes de con- duzir ou acelerar abruptamente a motocicleta. ○ A motocicleta é equipada com um interruptor do cavalete lateral. Este interruptor é projetado de modo a impedir a partida do motor com a transmissão engatada e o cavalete lateral abaixado. Movimentação inicial A Manete da embreagem B Interruptor de bloqueio do motor de partida IMPORTANTE Não mantenha o motor em marcha lenta por mais do que 5 minutos, ou poderá ocorrer superaquecimento e dano ao motor. 86 COMO PILOTAR A MOTOCICLETA NOTA ○ A transmissão é equipada com um localizador positivo do neutro. Quando a motocicleta está parada, é impossível colocar a transmissão a partir do neutro em outra marcha que não seja a primeira. Para usar o localizador positivo do neutro, reduza para a 1ª marcha, e então levante o pedal de câmbio com a moto parada. A transmissão somente mudará para o neutro. ● Abra parcialmente o acelerador, enquanto solta o manete de embreagem. ! ADVERTÊNCIA Uma redução de marcha em alta velocidade causa o aumento excessivo da rpm do mo- tor, o que pode danificá-lo e também fazer com que a roda traseira derrape e cause um acidente. A redução de marcha deverá ser feita abaixo de 5.000 rpm para cada marcha. ● Feche o acelerador enquanto aciona o manete de embreagem. ● Coloque a transmissão na próxima marcha mais alta ou mais baixa. A Pedal de câmbio Mudanças de marcha COMO PILOTAR A MOTOCICLETA 87 A Manete do freio dianteiro ● Mesmo em motocicletas equipadas com ABS, frear durante curvas pode causar a derrapa- gem das rodas. Ao fazer uma curva, é melhor limitar a frenagem a uma leve aplicação de ambos os freios ou absolutamente não frear. Reduza sua velocidade antes de chegar à curva. ● Feche o acelerador completamente, mantendo a embreagem acoplada (exceto ao mudar de marcha) de modo que o motor irá ajudar a reduzir a velocidade da motocicleta. ● Reduza as marchas progressivamente de modo a estar em 1ª marcha ao parar completamente. ● Ao parar, sempre aplique ambos os freios ao mesmo tempo. Normalmente o freio dianteiro deverá ser aplicado com um pouco mais de in- tensidade do que o traseiro. Reduza as marchas ou desacople totalmente a embreagem confor- me necessário para impedir que o motor morra. ● Nunca trave os freios, isso fará com que os pneus derrapem. Ao fazer uma curva, é melhor não frear. Reduza sua velocidade antes de atingir a curva. ● Para uma frenagem de emergência, descon- sidere a redução de marchas e concentre-se em aplicar os freios tão intensamente quanto possível sem derrapar. Frenagem 88 COMO PILOTAR A MOTOCICLETA O ABS (Sistema de freio antibloqueio) é projetado para ajudar a prevenir otravamento das rodas ao acionar os freios com intensidade durante a pilo- tagem em linha reta. O sistema ABS regula auto- maticamente a força do freio. O ganho de força de grip de forma intermitente e de força de frenagem ajudam a prevenir o travamento da roda e permite controle de direção estável durante a frenagem. A função de controle de frenagem é idêntica à de uma motocicleta convencional. O manete de freio é usado para acionar o freio dianteiro e o pedal de freio para acionar o freio traseiro. Apesar de o ABS ajudar a fornecer estabilidade durante a parada ao impedir o travamento das rodas, lembre-se das seguintes características: ● Para aplicar o freio com eficácia, use o manete do freio dianteiro e o pedal do freio traseiro simultaneamente da mesma maneira que em um sistema de freio de uma motocicleta con- vencional. Sistema de freio antibloqueio (ABS) A Pedal do freio traseiro COMO PILOTAR A MOTOCICLETA 89 ● Os computadores integrados no ABS comparam a velocidade do veículo com a velocidade das rodas. Como pneus não recomendados podem afetar a velocidade das rodas, eles podem con- fundir os computadores, o que poderá resultar em distâncias de frenagem prolongadas. ! ADVERTÊNCIA O ABS não pode proteger o piloto de todos os perigos possíveis, e ele não é um subs- tituto para práticas seguras de pilotagem. Tenha consciência de como o sistema ABS atua e suas limitações. É responsabilidade do piloto conduzir em velocidade e forma apropriadas para as condições climáticas, da superfície da estrada e do tráfego. ! ADVERTÊNCIA O uso de pneus não recomendados pode causar o mau funcionamento do ABS e aumentar a distância de frenagem, o que pode resultar em um acidente causando ferimentos graves ou fatais. Sempre use os pneus recomendados para esta motocicleta. ● O ABS não pode compensar condições ad- versas da estrada, julgamento incorreto ou aplicação incorreta dos freios. Você deve tomar os mesmos cuidados que em motocicletas não equipadas com ABS. ● O ABS não é projetado para diminuir a distância da frenagem. Em superfícies de terra, grama, areia ou cascalho, ou em declives, a distância de parada da motocicleta com ABS poderá ser maior do que a de uma motocicleta equivalen- te sem ABS. Tome cuidado especial nessas condições. ● O ABS irá ajudar a prevenir o travamento das rodas em frenagens em linha reta, mas não poderá controlar uma derrapagem da roda causada pela frenagem durante uma curva. Ao fazer uma curva, é melhor limitar a frenagem a uma aplicação leve de ambos os freios ou ab- solutamente não frear. Reduza sua velocidade antes de chegar à curva. ● Da mesma maneira que em um sistema de freio convencional, uma frenagem súbita excessiva pode causar o travamento das rodas, dificultan- do o controle da motocicleta. ● Durante a frenagem, o ABS não irá impedir que a roda traseira se levante do solo. 90 COMO PILOTAR A MOTOCICLETA ● Feche completamente o acelerador. ● Coloque a transmissão em neutro. ● Gire a chave de ignição para a posição . ● Apoie a motocicleta com o cavalete lateral sobre uma superfície firme e nivelada. ● Trave a direção. Desligamento do motor Sua motocicleta Kawasaki foi projetada e produzida para oferecer o máximo de segurança e praticida- de. No entanto, para se beneficiar integralmente da engenharia de segurança e qualidade Kawasaki, é essencial que você, proprietário e piloto, efetue corretamente a manutenção e se familiarize com o funcionamento da motocicleta. A manutenção in- correta pode criar uma situação perigosa conhecida como falha do acelerador. Duas das causas mais comuns de falha do acelerador são: 1. A manutenção efetuada de maneira incorreta ou a obstrução do filtro de ar podem permitir que sujeira e poeira penetrem no corpo do acelerador e travem o acelerador na posição aberta. 2. Durante a remoção do filtro de ar, a penetração de sujeira pode causar a obstrução do sistema de injeção de combustível. Em uma situação de emergência como a causada por uma falha do acelerador, a motocicleta poderá ser parada acionando-se os freios e a embreagem. Após iniciar esse procedimento de parada, o inter- ruptor do motor poderá ser utilizado para desligar o motor. Caso o interruptor do motor seja utilizado, desligue a chave de ignição após parar a motocicleta. Parar a motocicleta em uma emergência NOTAS ○Quando o ABS atua, você poderá sentir uma pulsação no manete ou pedal do freio. Isso é normal. Mantenha a pressão sobre o manete e/ou pedal. ○O ABS não atua em velocidades inferiores a aprox. 10 km/h. ○O ABS não atuará se a bateria estiver des- carregada. Caso pilote a motocicleta com a bateria com carga baixa, o ABS poderá não atuar. Mantenha a bateria em boas condições de acordo com a seção “Manutenção da bate- ria” no capítulo MANUTENÇÃO E AJUSTES. COMO PILOTAR A MOTOCICLETA 91 ● Coloque a transmissão em neutro e gire a chave de ignição para a posição . ! ADVERTÊNCIA O motor e o sistema de escapamento ficam extremamente quentes durante o funcio- namento normal e podem causar sérias queimaduras. Nunca toque no motor, silenciador ou tubo de escapamento quentes durante o funcio- namento ou após desligar o motor. ● Ao estacionar dentro de uma garagem ou outra edificação, certifique-se de que o local seja bem ventilado e a motocicleta não permaneça próxima a chamas ou faíscas; isso inclui equi- pamentos dotados de chama-piloto. ● Trave a direção para ajudar a prevenir furtos. IMPORTANTE Não estacione sobre superfícies instáveis ou muito inclinadas. Caso contrário, a mo- tocicleta poderá tombar. ! ADVERTÊNCIA A gasolina é extremamente inflamável e pode ser explosiva em certas condições, criando o potencial para queimaduras gra- ves. Desligue o interruptor de ignição. Não fume. Certifique-se que a área é bem venti- lada e livre de qualquer fonte de chama ou faíscas; isso inclui qualquer aparelho com uma chama-piloto. ● Apoie a motocicleta com o cavalete lateral sobre uma superfície firme e nivelada.Estacionamento ! ADVERTÊNCIA Utilizar ou estacionar a motocicleta próxima a materiais inflamáveis pode causar um in- cêndio, resultando em danos à propriedade ou graves ferimentos pessoais. Não deixe o motor em marcha lenta nem estacione a motocicleta em locais onde materiais inflamáveis, tais como vegetação alta e/ou seca, possam entrar em contato com o silenciador ou tubo de escapamento. 92 COMO PILOTAR A MOTOCICLETA Se a motocicleta empinar devido à aceleração exces- siva, o KTRC vai controlar a potência de saída do mo- tor para que a roda dianteira volte a encostar no solo. Nesse caso, alivie levemente o acelerador para que a roda dianteira permaneça em contato com o solo. ! ADVERTÊNCIA O KTRC pode não proteger o condutor de alguns possíveis perigos e não é um subs- tituto para práticas de condução segura. Seja consciente da forma como o KTRC atua e de suas limitações. É responsabilidade do piloto conduzir em velocidade e forma apropriadas para as condições climáticas, da superfície da estrada e do tráfego. ! ADVERTÊNCIA O uso de pneus não recomendados pode causar um mau funcionamento ou operação inadequada do KTRC. A Kawasaki recomen- da o uso dos pneus padrão recomendados para esta motocicleta. Controle de tração Kawasaki (KTRC) KTRC é um sistema inteligente que calcula a taxa de deslizamento da roda traseira (derrapagem) durante a aceleração e controla o nível ideal de derrapagem para se adequar às condições de pilotagem. O KTRC contribui para melhorar a estabilidade não só em pilotagem esportiva, como também em superfícies irregulares e escorrega- dias. O KTRC é projetado para as condições das vias públicas, mas não pode responder a todas as condições. A aceleração pode ser retardada em determinadas situações. COMO PILOTAR A MOTOCICLETA 93 A Botão superior B Botão “SEL” ● Pressione o botão superior ou inferior para se- lecionar o modo KTRC. O KTRC só poderá ser desligado(KTRC OFF) quando a motocicleta estiver parada. Botão superior Mode 2 → Mode 1 → OFF Botão inferior OFF → Mode 1 → Mode 2 C Botão inferior O KTRC determina as características do controle de tração com dois modos de seleção. O KTRC também pode ser desligado. Modo 1 O KTRC proporcionará o mínimo de intervenção dentre os dois modos. Este modo entrega a maior aceleração em conduções esportivas. Modo 2 O KTRC intervém previamente para ajudar a preve- nir qualquer possibilidade de deslizamento da roda traseira. Esse modo é utilizado em situações em que houver uma aderência muito reduzida. Ajuste do modo KTRC ● Feche totalmente a manopla do acelerador. ● Pressione o botão “SEL”, o indicador de modo KTRC pisca. 94 COMO PILOTAR A MOTOCICLETA to da roda traseira não poderá ser controlado. ● Verifique o indicador do modo KTRC para ter certe- za de que o modo foi alterado. Quando o controle de tração está ativado, sempre que a tração na roda traseira for limitada o indicador KTRC acende. A Indicador do modo KTRC B Indicador KTRC (Amarelo) Para informações mais detalhadas sobre o indica- dor do modo e indicador do KTRC, veja a seção Indicadores no capítulo INFORMAÇÕES GERAIS. NOTAS ○ Ao mudar o modo, pare a motocicleta. ○ Decorridos 30 segundos ou ao abrir o acelera- dor após o indicador do modo KTRC começar a piscar, o indicador irá parar de piscar mos- trando que o modo selecionado está definido. ○ O Modo só pode ser alterado com o acelera- dor totalmente fechado. ○ A exibição do modo só é alterada quando o botão for liberado. Caso o botão seja manti- do pressionado por mais de dois segundos, a mudança de modo não vai funcionar. ○ Utilize o acelerador com cuidado quando o KTRC estiver desligado. Porque o deslizamen- COMO PILOTAR A MOTOCICLETA 95 NOTAS ○ Nos modos KTRC 1 – 2, o modo seleciona- do é mantido mesmo quando o interruptor de ignição é girado para a posição , ou a bateria ter descarregado ou sido removida. ○ Quando o KTRC está desligado (KTRC OFF), o modo é automaticamente alterado pra 1 sempre que o interruptor de ignição for girado para posição . Da mesma forma o modo será alterado para 1 quando o inter- ruptor de ignição for girado para a posição após a bateria ter descarregado ou sido removida. 96 COMO PILOTAR A MOTOCICLETA MANUTENÇÃO E AJUSTES 97 A manutenção e os ajustes descritos neste capítulo deverão ser efetuados de acordo com a Checagem diária e Manutenção periódica a fim de manter a motocicleta em boa condição de funcionamento e reduzir a poluição do ar. A manutenção inicial é de vital importância e não deve ser negligenciada. Embora outros itens além da manutenção diária estejam descritos, estes trabalhos devem ser realizados por técnicos qualificados. A Kawasaki não recomenda que estes serviços sejam feitos sem conhecimento específico e ferramentas adequadas, recomendamos que procure uma concessionária autorizada Kawasaki para executar todos os ajustes, manutenção e reparos. A Kawasaki não irá assumir qualquer responsabilidade por danos resultantes de manutenção incorreta ou ajustes inadequados efetuados pelo proprietário ou terceiros. MANUTENÇÃO E AJUSTES ! ADVERTÊNCIA A não realização dessas verificações ou a correção de um problema antes da pilotagem pode resultar em danos graves ou acidentes. Sempre realize verificações diárias antes da operação. 98 MANUTENÇÃO E AJUSTES NOTA ○Caso não possua um torquímetro, os serviços de manutenção que necessitam um valor de torque específico deverão ser efetuados por uma concessionária autorizada Kawasaki. Os gases de escapamento contém monóxido de carbono, um gás venenoso incolor e inodoro. A inalação de monóxido de carbono pode causar lesões cerebrais graves ou fatais. NÃO ligue o motor em áreas fechadas. Opere somente em uma área bem ventilada. ! PERIGO ! ADVERTÊNCIA A não realização dessas verificações ou a correção de um problema antes da pilotagem pode resultar em danos graves ou acidentes. Sempre realize verificações diárias antes da operação. MANUTENÇÃO E AJUSTES 99 Verifique os seguintes itens diariamente antes de pilotar. O tempo necessário é mínimo, e a realização habitual destas verificações irá ajudar a assegurar uma pilotagem segura e confiável. Se quaisquer irregularidades forem encontradas durante estas verificações, consulte o capítulo MANUTEN- ÇÃO E AJUSTES ou vá até sua concessionária autorizada Kawasaki para efetuar os serviços necessários para que sua motocicleta readquira uma condição segura de operação. Operação Veja a página Combustível Quantidade adequada no tanque, sem vazamentos – Óleo do motor Nível de óleo entre as linhas de nível 107 Pneus Pressão do ar (quando frios) Desgaste dos pneus 130 131 Corrente de transmissão Folga: verifique a cada 1.000 km Lubrifique: a cada 600 km 119 118 Parafusos, porcas e fixadores Verifique quanto a parafusos, porcas e fixadores frouxos e/ou faltantes – Checagem diária 100 MANUTENÇÃO E AJUSTES Operação Veja a página Direção Ação firme e suave de batente a batente Sem engripamento dos cabos de controle – – Freios Desgaste das pastilhas de freio Nível de fluido de freio Nenhum vazamento de fluido de freio 124 123 – Acelerador Folga da manopla do acelerador 115 Embreagem Folga do manete de embreagem Funcionamento suave do manete de embreagem 117 – Líquido de arrefecimento Nenhum vazamento do líquido de arrefecimento Nível do líquido de arrefecimento entre as linhas de nível (com o motor frio) – 111 Equipamento elétrico Funcionamento de todas as luzes (farol, lanterna dianteira, lanterna traseira/freio, piscas, luz da placa de licença, luzes de advertência/indicadoras), painel e buzina – MANUTENÇÃO E AJUSTES 101 Operação Veja a página Interruptor do motor Desliga o motor – Cavalete lateral Retorno para sua posição totalmente recolhida pela tensão da mola Mola de retorno não enfraquecida ou não danificada – – Espelhos retrovisores Verifique a visão obtida através dos retrovisores e ajuste-os se necessário – 102 MANUTENÇÃO E AJUSTES FREQUÊNCIA O que ocorrer primeiro Æ Leitura do hodômetro (*B) km OPERAÇÃO È A cada (*A) 1. 00 0 6. 00 0 12 .0 00 18 .0 00 24 .0 00 Veja a página Filtro de ar (*C) 114 Marcha lenta 116 Sistema de controle do acelerador (folga, retorno suave, sem arrasto) : 1 ano 115 Sincronização de vácuo do motor – *A: Realize a manutenção de acordo com o odômetro ou o tempo estabelecido, o que ocorrer primeiro. *B: Para quilometragens mais altas, siga os intervalos de frequência estabelecidos neste manual. *C: Realize o serviço mais frequentemente ao pilotar a motocicleta em condições severas: regiões com muita poeira, umidade, lama, alta velocidade, ou partidas/paradas frequentes. : Inspeção pela concessionária : Substituição ou troca pela concessionária : Lubrificação pela concessionária Tabela de manutenção periódica MANUTENÇÃO E AJUSTES 103 FREQUÊNCIA O que ocorrer primeiro Æ Leitura do hodômetro (*B) km ITENS È A cada (*A) 1. 00 0 6. 00 0 12 .0 00 18 .0 00 24 .0 00 Veja a página Sistema de combustível : 1 ano - Filtro de combustível - Mangueira de combustível : 5 anos - Sistema de controle de emissões evaporativas - Sistema de arrefecimento : 1 ano - Líquido de arrefecimento, mangueiras e anéis de vedação : 3 anos : a cada 36.000 km - Folga de válvulas : a cada 42.000 km - Sistema de admissão de ar - Funcionamento da embreagem (folga, acoplamento, desacoplamento) 117 104 MANUTENÇÃO E AJUSTES FREQUÊNCIA O que ocorrer primeiro Æ Leitura do hodômetro (*B) km ITENS È A cada (*A) 1. 00 0 6. 00 0 12 .0 00 18 .0 00 24 .0 00 Veja a página Óleo e filtro de óleo do motor (*C) : 6 meses 108 Dano aos rolamentos das rodas : 1 ano - Desgaste da corrente de transmissão (*C) - Desgaste da guia da corrente de transmissão - Sistema defreio : 1 ano - Funcionamento do freio (eficácia, folga, sem arrasto) : 1 ano - Fluido de freio (dianteiro e traseiro) : 2 anos - Mangueiras de freio : 4 anos - Peças de borracha dos cilindros mestres e pinças do freio : 4 anos : a cada 48.000 km - Sistema de suspensão : 1 ano - MANUTENÇÃO E AJUSTES 105 FREQUÊNCIA O que ocorrer primeiro Æ Leitura do hodômetro (*B) km ITENS È A cada (*A) 1. 00 0 6. 00 0 12 .0 00 18 .0 00 24 .0 00 Veja a página Lubrificação da suspensão traseira Folga da direção : 1 ano - Rolamentos da coluna de direção : 2 anos - Sistema elétrico : 1 ano - Velas de ignição - Peças do chassi : 1 ano - Condição de parafusos, porcas e fixadores - 106 MANUTENÇÃO E AJUSTES Entenda como condições severas as seguintes situações: ● Pilotagem em altas velocidades. ● Trafegar por muitas horas em longas distâncias. ● Pilotar em trajetos sinuosos. ● Trafegar em regiões com muita poeira, úmidas ou lamacentas, como estradas de terra. ● Utilizar a motocicleta em regiões com temperatura elevada, e com clima desértico. ● Trafegar em condições em que a parada e o arranque são constantes. NOTA ○ Em cada uma das revisões periódicas, ou em visitas a uma concessionária autorizada, esta poderá aconselhá-lo(a) no que diz respeito ao momento adequado para a troca de óleo e do filtro de óleo, pois o técnico da concessionária autorizada tem total capacidade de orientá-lo(a) neste sentido. MANUTENÇÃO E AJUSTES 107 Inspeção do nível de óleo ● Se o motor estiver frio, dê partida no motor e mantenha-o em funcionamento por vários minutos em marcha lenta. ● Desligue o motor, então aguarde vários minutos até que o óleo assente. ● Verifique o nível de óleo do motor por meio do visor de inspeção do nível de óleo. Com a motocicleta mantida nivelada, o nível de óleo deverá ficar entre as linhas de nível superior e inferior próximas ao visor de inspeção do nível de óleo. A Visor de inspeção do nível de óleo B Tampa de abastecimento de óleo C Linha de nível superior D Linha de nível inferior ● Se o nível de óleo estiver muito alto, remova o excesso de óleo através da abertura do bocal de abastecimento usando uma seringa ou algum outro dispositivo adequado. ● Se o nível de óleo estiver muito baixo, adicione óleo para atingir o nível correto. Use o mesmo tipo e marca de óleo já colocado no motor. Óleo do motor IMPORTANTE Acelerar o motor antes que o óleo chegue em todos os componentes pode causar o seu travamento. 108 MANUTENÇÃO E AJUSTES ● Aqueça o motor completamente, e então desligue-o. ● Coloque um recipiente para óleo debaixo do motor. ● Remova o bujão de drenagem do óleo do motor e a junta. ● Deixe o óleo escoar completamente com a motocicleta perpendicular ao solo. ● Caso seja necessário substituir o filtro de óleo, remova-o e substitua-o por um novo. A Bujão de drenagem do óleo do motor B Junta Troca do óleo e/ou Filtro de óleo Pressão de óleo A falta de pressão de óleo no motor, irá prejudicar severamente os componentes internos do motor de sua motocicleta. Fique sempre atento a luz indicadora de pressão de óleo . Caso esse indicador acenda, desligue imediatamente o motor, e não tente conduzir a motocicleta, para que sejam preservados os componentes de seu veículo. Entre em contato com uma concessionária autorizada Kawasaki para receber o auxílio necessário ! ADVERTÊNCIA O óleo do motor é uma substância tóxica. Descarte o óleo usado de maneira apro- priada. Verifique os métodos de descarte aprovados pelas autoridades locais ou sua possível reciclagem. IMPORTANTE Ressaltamos que esta manutenção necessi- ta de ferramentas especiais, conhecimento técnico e experiência, portanto, sugerimos enfaticamente que esta manutenção seja feita em uma autorizada Kawasaki. MANUTENÇÃO E AJUSTES 109 NOTA ○Caso não possua um torquímetro ou a ferra- menta especial requerida pela Kawasaki, este item deverá ser efetuado por uma concessio- nária autorizada Kawasaki. A Filtro de óleo ● Aplique uma leve camada de óleo na junta e aperte o filtro de óleo com o torque especificado. A Junta ● Instale o bujão de drenagem com uma nova junta. Aperte-a com o torque especificado. NOTA ○ Substitua a junta por uma nova. 110 MANUTENÇÃO E AJUSTES Torque de aperto Filtro de óleo: 17,5 N.m (1,78 kgf.m) Bujão de drenagem do óleo do motor: 30 N.m (3,1 kgf.m) Óleo do motor recomendado Mobil Super Moto 4T MX Power 10W-40 Tipo: API SG, SH, SJ, SL ou SM com classificação JASO MA, MA1 ou MA2 Viscosidade: SAE 10W-40 NOTA ○ Não adicione qualquer aditivo químico ao óleo. Óleos que atendam às especificações acima são totalmente formulados e fornecem lubrificação adequada para ambos, motor e embreagem. ● Abasteça o motor até a linha de nível superior com um óleo do motor de boa qualidade espe- cificado na tabela. Capacidade de óleo do motor 1,6 l [sem a remoção do filtro] 1,8 l [com a remoção do filtro] Apesar de o óleo de motor 10W-40 ser o óleo recomendado para a maioria das condições, a viscosidade do óleo pode necessitar ser alterada em função das condições atmosféricas em sua área de pilotagem. ● Dê partida no motor. ● Verifique o nível de óleo e quanto a vazamento de óleo. MANUTENÇÃO E AJUSTES 111 Inspeção do nível do líquido de arrefecimento ● Posicione a motocicleta de modo que fique perpendicular ao solo. ● Verifique o nível do líquido de arrefecimento através do visor de nível do reservatório locali- zado atrás da carenagem intermediária direita. O nível do líquido de arrefecimento deverá estar entre as linhas de nível F (Cheio) e L (Baixo). A Linha de nível F (Cheio) B Linha de nível L (Baixo) C Reservatório NOTA ○ Verifique o nível de líquido de arrefecimento com o motor frio (à temperatura ambiente). ● Se a quantidade do líquido de arrefecimento for insuficiente, adicione líquido de arrefecimento no reservatório. Líquido de arrefecimento Abastecimento de líquido de arrefecimento ● Remova os parafusos e as arruelas. ● Remova a tampa lateral direita. A Parafusos e arruelas B Tampa lateral direita 112 MANUTENÇÃO E AJUSTES ● Remova a tampa do reservatório e adicione líquido de arrefecimento através do bocal de abastecimento até atingir a linha de nível F (Cheio). A Tampa do reservatório NOTA ○ Em uma emergência você poderá adicionar apenas água ao reservatório de líquido de ar- refecimento. No entanto, assim que possível, a mistura deverá retornar à proporção correta por meio da adição de aditivo anticongelante concentrado. ● Instale a tampa lateral direita e aperte seus parafusos junto com as arruelas. Troca do líquido de arrefecimento Efetue a troca do líquido de arrefecimento em uma concessionária autorizada Kawasaki. IMPORTANTE Caso necessite adicionar frequentemente líquido de arrefecimento, ou o reservatório fique completamente seco, é provável que exista um vazamento no sistema. Efetue uma inspeção do sistema de arrefecimento em uma concessionária autorizada Kawasaki. MANUTENÇÃO E AJUSTES 113 Requisitos do líquido de arrefecimento Use um aditivo anticongelante de tipo permanente no sistema de arrefecimento (água desminerali- zada e etilenoglicol mais substâncias químicas inibidoras de corrosão e ferrugem para motores e radiadores de alumínio). A proporção da mistura dos componentes do líquido de arrefecimento deve estar de acordo com as instruções relativas à temperatura e concentração contidas na emba- lagem do produto. ! ADVERTÊNCIA Inibidores de corrosão contidos no líquido de arrefecimento para motores de alumínio e radiadores incluem produtos químicos no- civos para o corpo humano. Beber líquido de arrefecimento pode causar ferimentos gra- ves ou fatais. Use líquido de arrefecimento de acordo com as instruções do fabricante. IMPORTANTE O uso de água não desmineralizada no siste- ma de arrefecimento causará o acúmulo de crostas nas passagens de água, reduzindo consideravelmentea eficiência do sistema de arrefecimento. NOTA ○ Ao sair da fábrica, a motocicleta é abastecida com líquido de arrefecimento com aditivo para radiador do tipo permanente à base de etile- noglicol diluído a 50%, de cor verde e ponto de congelamento de –18°C. Líquido de arrefecimento recomendado Mobil GS 333 Plus 114 MANUTENÇÃO E AJUSTES O elemento filtrante desta motocicleta consiste de um filtro de papel umedecido. A substituição do elemento filtrante deverá ser feita por uma concessionária autorizada Kawasaki. Drenagem do óleo ● Inspecione a mangueira de drenagem transpa- rente localizada no lado esquerdo do motor para ver se há algum acúmulo de óleo. A Mangueira de drenagem transparente B Abraçadeira C Bujão Filtro de ar ● Se houver óleo na mangueira de drenagem transparente, remova a abraçadeira e o bujão da extremidade inferior da mangueira de dre- nagem e drene o óleo. ! ADVERTÊNCIA Óleo em pneus irá torná-los escorregadios e pode causar um acidente e lesões. Certifi- que-se de instalar a tampa de drenagem na caixa do filtro de ar após a drenagem. MANUTENÇÃO E AJUSTES 115 A Manopla do acelerador B Folga da manopla do acelerador Manopla do acelerador Inspeção da folga da manopla do acelerador ● Assegure-se de que a manopla do acelerador se mova da posição totalmente aberta à totalmente fechada de forma suave, e a mola de retorno do acelerador feche de forma completa e rápida todas as posições do guidão. ● Se a manopla do acelerador não retornar cor- retamente, verifique o sistema de controle do acelerador em uma concessionária autorizada Kawasaki. ● Verifique a folga da manopla do acelerador girando-a para frente e para trás. Sistema de controle do acelerador ● Se a folga estiver incorreta, Leve a um conces- sionário autorizado para fazer o ajuste. Folga da manopla do acelerador 2 ~ 3 mm ! ADVERTÊNCIA A pilotagem com os cabos danificados, in- corretamente passados ou ajustados levam a uma pilotagem insegura. Certifique-se que os cabos de controle estejam ajustados e direcionados corretamente e não apresen- tem danos. 116 MANUTENÇÃO E AJUSTES Marcha lenta Ajuste da marcha lenta ● Dê partida no motor, e aqueça-o completa- mente. ● Ajuste a marcha lenta girando o parafuso de ajuste. NOTA ○Com o motor frio, o sistema de marcha lenta acelerada automaticamente eleva a rotação de marcha lenta do motor. Marcha lenta 1.250 ~ 1.350 rpm A Parafuso de ajuste da marcha lenta ● Abra e feche o acelerador algumas vezes para assegurar de que a rotação de marcha lenta do motor não altere. Reajuste se necessário. ● Com o motor em marcha lenta, vire o guidão para ambos os lados. Se o movimento do guidão alterar a rotação de marcha lenta, os cabos do acelerador podem estar ajustados ou passados incorretamente, ou podem estar danificados. Assegure-se de corrigir qualquer destas condições antes de pilotar. MANUTENÇÃO E AJUSTES 117 ! ADVERTÊNCIA A utilização da motocicleta com cabos da- nificados pode resultar em uma condição insegura de pilotagem. Substitua cabos de controle danificados antes da utilização. Embreagem Inspeção do funcionamento da embreagem ● Certifique-se de que o manete de embreagem funcione corretamente e de que o cabo inter- no deslize suavemente. Se houver qualquer irregularidade, verifique o cabo da embreagem em uma concessionária autorizada Kawasaki. ● Verifique a folga do manete de embreagem. Folga do manete da embreagem 2 ~ 3 mm A Ajustador B Contraporca C Folga da alavanca de embreagem ● Se a folga do manete de embreagem estiver incorreta, ajuste a conforme as instruções a seguir. 118 MANUTENÇÃO E AJUSTES Ajuste da folga do manete de embreagem ● Solte a contraporca, e gire o ajustador de modo que o manete de embreagem tenha a folga especificada. ! ADVERTÊNCIA Uma folga excessiva da alavanca de em- breagem poderá impedir o desacoplamento da embreagem e causar um acidente resul- tando em ferimentos graves ou fatais. Ao ajustar a folga da alavanca de embreagem, assegure-se de que a extremidade superior da capa do cabo da embreagem esteja to- talmente assentada em seu alojamento de modo que ela não se desloque posterior- mente e crie uma folga excessiva. ● Caso não seja possível fazer o ajuste do cabo da embreagem, encaminhe a motocicleta para uma concessionária autorizada Kawasaki. NOTA ○Depois de finalizar o ajuste, dê partida no motor e assegure-se de que a embreagem não patine e seja liberada corretamente. Lubrificação da corrente de transmissão É necessário lubrificar a corrente de transmissão após pilotar sob condições de chuva ou em pis- tas molhadas, ou sempre que a corrente pareça ressecada. Use um lubrificante de alta qualidade para corren- tes de transmissão de motocicletas com retentores. Se a corrente estiver extremamente suja, limpe-a usando um produto de limpeza para correntes de transmissão com retentores seguindo as instruções fornecidas pelo fabricante do produto. ● Aplique lubrificante nas laterais dos roletes, de modo que penetre nos roletes e buchas da corrente. Aplique o lubrificante nos retentores de modo que eles fiquem recobertos com lu- brificante. Remova qualquer excesso com um pano limpo. Corrente de transmissão MANUTENÇÃO E AJUSTES 119 ● Limpe com um pano todo o lubrificante que atingir a superfície do pneu. Inspeção da folga da corrente de transmissão ● Coloque a motocicleta sobre o seu cavalete lateral. ● Limpe a corrente se estiver suja, e lubrifique-a se parecer estar seca. ● Gire a roda traseira para localizar a posição onde a corrente se encontra mais tensionada, e meça a folga máxima da corrente forçando para cima e para baixo o ponto intermediário do segmento inferior entre o pinhão do motor e a coroa da roda traseira. A Folga da corrente ● Se a corrente estiver muito tensionada ou muito frouxa, ajuste-a de modo que a folga da corrente fique dentro do valor padrão. Folga da corrente de transmissão Padrão: 20 ~ 30 mm 120 MANUTENÇÃO E AJUSTES Ajuste da folga da corrente de transmissão ● Remova a tampa da porca do eixo traseiro. ● Solte as contraporcas dos ajustadores esquerdo e direito da corrente. ● Remova a cupilha e solte a porca do eixo. os ajustadores esquerdo e direito da corrente por igual. ● Gire ambos os ajustadores da corrente por igual até que a corrente de transmissão possua a quantidade de folga correta. Para manter a corrente e a roda alinhadas corretamente, o indicador de alinhamento esquerdo da roda deverá ficar alinhado com a mesma marca no garfo traseiro que o indicador de alinhamento direito da roda. A Porca do eixo B Cupilha C Ajustador D Contraporca A Marcas B Indicador de alinhamento da roda C Ajustador D Contraporca ● Se a corrente estiver muito frouxa, gire para dentro os ajustadores esquerdo e direito da corrente por igual. ● Se a corrente estiver muito tensa, gire para fora MANUTENÇÃO E AJUSTES 121 NOTA ○O alinhamento da roda também pode ser verificado usando-se o método da régua ou barbante. ● Aperte ambas as contraporcas dos ajustadores da corrente. ● Aperte a porca do eixo com o torque especi- ficado. Torque de aperto Porca do eixo: 108 N.m (11,0 kgf.m) ! ADVERTÊNCIA O desalinhamento da roda resultará em desgaste anormal, e pode resultar em uma condição de pilotagem insegura. Alinhe a roda traseira usando as marcas no garfo tra- seiro ou medindo a distância entre o cen- tro do eixo e a articulação do garfo tra- seiro. ● Gire a roda, meça a folga da corrente nova- mente na posição mais tensionada, e reajuste se necessário. ● Instale uma nova cupilha na porca do eixo, e dobre suas extremidades. NOTA ○Caso não possua um torquímetro, este serviço deverá ser efetuado por uma concessionária autorizada Kawasaki. A Cupilha 122 MANUTENÇÃO E AJUSTES NOTAS ○ Ao inserir a cupilha, se os entalhes na porca não ficarem alinhados com o orifício da cupilha no eixo, aperte a porca no sentidohorário até atingir o próximo alinhamento. ○ Esse alinhamento deverá ocorrer dentro de uma faixa de 30 graus. ○Caso ocorra de passar do primeiro orfício du- rante o aperto da roda, solte a porca da roda e inicie o processo novamente. A Gire no sentido horário ● Instale a tampa na porca do eixo traseiro. ● Verifique o freio traseiro (veja a seção Freios). ! ADVERTÊNCIA Uma porca do eixo solta pode levar a um possível acidente resultando em ferimentos graves ou fatais. Aperte a porca do eixo com o torque correto e instale uma cupilha nova. Se você sentir que algo está errado ao acionar os freios, o sistema de freio deverá ser verificado imediatamente por uma concessionária autorizada Kawasaki. Freios MANUTENÇÃO E AJUSTES 123 ! ADVERTÊNCIA A presença de ar nas linhas de freio diminui o desempenho da frenagem e pode causar um acidente resultando em ferimentos gra- ves ou fatais. Se o manete ou pedal do freio parecerem esponjosos ao serem acionados, pode haver ar nas linhas de freio ou o freio pode estar defeituoso. Verifique os freios imediatamente em uma concessionária autorizada Kawasaki. Inspeção do nível de fluido de freio ● Com o reservatório de fluido do freio traseiro mantido horizontal, o nível de fluido de freio deverá estar entre as linhas de nível superior e inferior. A Reservatório de fluido do freio dianteiro B Linha de nível inferior ● Com o reservatório de fluido do freio traseiro mantido na horizontal, o nível de fluido de freio deverá estar entre as linhas de nível superior e inferior. 124 MANUTENÇÃO E AJUSTES A Reservatório de fluido do freio traseiro B Linha de nível superior C Linha de nível inferior ● Se o nível de fluido estiver abaixo da linha de nível inferior, isso pode indicar um vazamen- to de fluido. Neste caso, verifique o sistema de freios em uma concessionária autorizada Kawasaki. Inspeção do desgaste das pastilhas de freio Inspecione os freios quanto ao desgaste. Para as pinças dos discos do freio dianteiro e traseiro, se a espessura do material de alguma das pastilhas for inferior a 1 mm, substitua ambas as pastilhas da pinça em conjunto. A substituição das pastilhas deverá ser feita por uma concessionária autorizada Kawasaki. A Pastilhas do freio dianteiro B Espessura do material C Limite de serviço (1,0 mm) MANUTENÇÃO E AJUSTES 125 A Pastilhas do freio traseiro B Espessura do material C Limite de serviço (1,0 mm) Inspeção dos interruptores da luz de freio ● Ligue a chave de ignição. ● A luz de freio deverá acender ao acionar o freio dianteiro. ● Caso contrário, solicite que sua concessionária autorizada Kawasaki inspecione o interruptor da luz do freio dianteiro. Interruptores da luz de freio A Pedal de freio B Curso do pedal do freio (10 mm) ● Verifique o funcionamento do interruptor da luz do freio traseiro pressionando o pedal do freio. A luz de freio deverá acender após o curso correto do pedal. ● Caso a luz não acenda, ajuste o interruptor da luz do freio traseiro. Curso do pedal do freio 10 mm 126 MANUTENÇÃO E AJUSTES Ajuste do interruptor da luz do freio ● Remova os parafusos e arruelas. ● Remova a carenagem direita do chassi. A Parafusos e arruelas B Carenagem direita do chassi ● Para ajustar o interruptor da luz do freio trasei- ro, mova o interruptor para cima ou para baixo girando a porca de ajuste. A Interruptor da luz do freio traseiro B Porca de ajuste C A luz acende mais cedo D A luz acende mais tarde ● Instale a carenagem direita do chassi, e aperte seus parafusos junto com as arruelas. IMPORTANTE Para evitar danificar as conexões elétricas internas do interruptor, certifique-se de não girar o corpo do interruptor durante o ajuste. MANUTENÇÃO E AJUSTES 127 Ajuste da pré-carga da mola O ajustador da pré-carga da mola no amortecedor traseiro possui 7 posições. Padrão 3ª posição ● Remova os parafusos e arruelas. ● Remova a carenagem esquerda do quadro. ● Remova os parafusos e arruelas. ● Remova a tampa lateral esquerda. A Parafusos e arruelas B Tampa esquerda do quadro C Parafusos e arruelas D Carenagem esquerda do quadro Sistema de suspensão IMPORTANTE Após pilotar em uma estrada asfaltada, estrada não asfaltada e em tempo chuvoso, limpe qualquer sujeira (areia, lama, inseto, etc.) que tenha aderido ao tubo interno an- tes que eles endureçam. Se a motocicleta continuar sendo conduzida com a sujeira aderida ao tubo interno, o retentor de óleo será danificado o que causará vazamento do óleo. ● De acordo com a tabela de ajuste, gire o ajus- tador da pré-carga com a ferramenta do jogo de ferramentas. Amortecedor traseiro Garfo dianteiro 128 MANUTENÇÃO E AJUSTES NOTA ○ A posição padrão e limites de ajustes são exibidas na tabela a seguir. A Ajustador da pré-carga da mola B Ferramenta C Cabo da ferramenta ● Instale a carenagem esquerda do quadro e aperte seus parafusos junto com as arruelas. ● Instale a tampa lateral esquerda e aperte seus parafusos junto com as arruelas. MANUTENÇÃO E AJUSTES 129 Ajuste da pré-carga da mola do amortecedor traseiro Limite de ajuste mais suave Padrão Limite de ajuste mais rígido Posição do ajustador 1ª 3ª 7ª Ação da mola Fraca ← → Forte Ajuste Suave ← → Rígido Carga Leve ← → Pesada Estrada Boa ← → Ruim Velocidade Baixa ← → Alta Tabela de ajuste 130 MANUTENÇÃO E AJUSTES A Calibrador de pressão do pneu Pressão de ar dos pneus (quando frios) Dianteiro 32 psi (225 kPa) Traseiro 36 psi (250 kPa) Inspeção da pressão dos pneus ● Remova a tampa da válvula de ar. ● Verifique a pressão dos pneus frequentemente, usando um calibrador de boa precisão. ● Certifique-se de instalar firmemente a tampa da válvula de ar. NOTAS ○Meça a pressão dos pneus quando os pneus estiverem frios (ou seja, quando a motocicleta não tiver percorrido mais do que 1,6 km du- rante as últimas 3 horas). ○ A pressão dos pneus é afetada por mudanças na temperatura ambiente e altitude, portanto a pressão dos pneus deverá ser verificada e ajustada caso sua pilotagem envolva amplas variações na temperatura ou altitude. Rodas MANUTENÇÃO E AJUSTES 131 Profundidade mínima da banda de rodagem Dianteiro — 1,6 mm Traseiro Abaixo de 130 km/h 2 mm Acima de 130 km/h 3 mm ● Inspecione visualmente os pneus quanto a fissuras e cortes, substituindo o pneu em caso de dano grave. Inchaço ou pontos elevados indicam um dano interno, o que requer a subs- tituição do pneu. A Medidor de profundidade da banda de rodagem Desgaste e dano do pneu Conforme a banda de rodagem do pneu se des- gasta, o pneu se torna mais suscetível a furos e falha. Estatisticamente, 90% de todas as falhas de pneus ocorrem durante os últimos 10% da vida útil da banda de rodagem (90% de desgaste). Portanto utilizar os pneus até que fiquem carecas é uma prática insegura e uma falsa economia. Inspeção do desgaste do pneu ● Meça a profundidade da banda de rodagem com um medidor de profundidade, e substitua qualquer pneu que esteja desgastado até a profundidade mínima admissível da banda de rodagem. 132 MANUTENÇÃO E AJUSTES ● Remova quaisquer pedras ou outras partículas estranhas incrustadas na banda de rodagem. NOTA ○ Verifique o balanceamento da roda sempre que instalar um pneu novo. A Fissura ou corte B Prego C Inchaço ou ponto elevado D Pedra NOTAS ○ A maioria dos países podem ter suas próprias regulamentações quanto à profundidade mínima da banda de rodagem dos pneus, certifique-se de obedecê-las. ○ Ao pilotar em rodovias públicas, mantenha a velocidade máxima sob os limites das leis de trânsito. ! ADVERTÊNCIA Pneus que foram perfurados e reparados não possuem as mesmas capacidades que pneus novos e podem falhar subitamente, causando um possível acidente resultando em ferimento grave ou fatal. Substitua pneus danificados assim que possível. Para garantir uma dirigibilidade segura e estabilidade, use somente os pneus reco- mendados para a reposição, infladoscom a pressão padrão. Se for necessário pilotar com um pneu repa- rado, não exceda 100 km/h até que o pneu seja substituído por um novo. MANUTENÇÃO E AJUSTES 133 Pneus padrão (Sem câmara) Dianteiro Fabricante, Tipo: DUNLOP, SPORTMAX Roadsport 2 Tamanho: 120/70ZR17 M/C (58W) Traseiro Fabricante, Tipo: DUNLOP, SPORTMAX Roadsport 2 Tamanho: 160/60ZR17 M/C (69W) ! ADVERTÊNCIA Pneus novos são escorregadios e podem causar perda de controle e ferimentos. Um período de amaciamento de 160 km é necessário para que o pneu adquira sua tração normal. Durante o amaciamento, evite frenagens súbitas, acelerações intensas e curvas fechadas. ! ADVERTÊNCIA Misturar marcas e tipos diferentes de pneus pode afetar a dirigibilidade e causar um possível acidente, resultando em ferimen- tos graves ou fatais. Utilize sempre pneus do mesmo fabricante nas rodas dianteira e traseira. Bateria A bateria instalada nesta motocicleta é do tipo selada, portanto não é necessário verificar o nível de eletrólito da bateria ou adicionar água destilada. IMPORTANTE Nunca remova a tampa de vedação, ou a bateria poderá ser danificada. Não instale uma bateria convencional nesta motocicleta, ou o sistema elétrico poderá não funcionar corretamente. 134 MANUTENÇÃO E AJUSTES Manutenção da bateria Constitui responsabilidade do proprietário manter a bateria totalmente carregada. Caso contrário, poderá ocorrer uma falha da bateria que impossi- bilitará o uso da motocicleta. Caso você pilote sua motocicleta com pouca frequência, inspecione a voltagem da bateria se- manalmente usando um voltímetro. Se ela diminuir abaixo de 12,8 volts, aplique uma carga na bateria usando um carregador adequado (verifique com sua concessionária Kawasaki). Se você não utili- zar a motocicleta por períodos superiores a duas semanas, a bateria deverá ser carregada usando um carregador adequado. Não use um carregador do tipo automotivo de carga rápida que poderá sobrecarregar e danificar a bateria. Fabricante GS Yuasa Tipo YT12A-BS NOTA ○Manter a bateria conectada faz com que os componentes elétricos (relógio, etc.) descar- reguem a bateria, resultando em descarga excessiva da bateria. Neste caso, o reparo ou a substituição da bateria não estão inclu- ídos na garantia. Caso você não vá pilotar por quatro semanas ou mais, desconecte a bateria do veículo. MANUTENÇÃO E AJUSTES 135 Carregador recomendado: Fabricante: A&C Automação e Controle Modelo: BC25W * Website do fabricante: www.aecautomacao.com * Para mais detalhes, consulte sua concessionária autorizada Kawasaki. Carregamento da bateria ● Aplique carga na bateria seguindo as instruções de seu carregador de baterias. ● O carregador irá manter a bateria totalmente carregada até que você esteja pronto para reins- talar a bateria na motocicleta (veja Instalação da bateria). ● O ácido da bateria gera gás hidrogênio que é inflamável e explosivo sob certas con- dições. Está presente em uma bateria em todos os momentos, mesmo em uma con- dição descarregada. Mantenha-a distante de chamas, faíscas e cigarros acesos. ● Use proteção para os olhos durante a ma- nutenção da bateria. Em caso de contato de ácido da bateria com a pele, olhos ou roupas, lave as áreas afetadas imediata- mente com água por pelo menos cinco minutos. Procure assistência médica. ! PERIGO 136 MANUTENÇÃO E AJUSTES Remoção da bateria ● Assegure-se de que o interruptor de ignição esteja desligado. ● Remova o assento do piloto (veja a seção As- sentos no capítulo INFORMAÇÕES GERAIS). ● Remova os parafusos e presilhas. ● Remova o suporte. ● Remova os parafusos. ● Remova a cinta. A Parafusos B Presilhas C Suporte A Parafusos B Cinta ● Desconecte o cabo negativo - do terminal -. ● Afaste a capa vermelha do terminal positivo +. ● Desconecte o cabo positivo + do terminal +. MANUTENÇÃO E AJUSTES 137 NOTAS ○ Ao conectar o cabo negativo - da bateria, certifique-se de apertar o parafuso do terminal enquanto pressiona o terminal do cabo da bateria contra o terminal da bateria. ● Aplique uma leve camada de graxa sobre os terminais para prevenir a corrosão. ● Cubra o terminal + com a capa vermelha. ● Instale as peças removidas. NOTAS ○ Instale as presilhas lateralmente de modo que fiquem paralelas ao suporte. ○Dobre as presilhas e prenda os cabos da ba- teria com elas para prevenir a interferência do cabo com as bordas de outras peças. ● Retire a bateria do alojamento da bateria. ● Limpe a bateria usando uma solução de bicar- bonato de sódio e água. Assegure-se de que as conexões dos cabos estejam limpas. Instalação da bateria ● Coloque a bateria no alojamento da bateria. ● Conecte o cabo positivo ao terminal +, e então conecte o cabo negativo ao terminal -. A Capa vermelha B Terminal - C Terminal + IMPORTANTE Instalar o cabo - no terminal + da bateria ou o cabo + no terminal - da bateria pode danificar seriamente o sistema elétrico. 138 MANUTENÇÃO E AJUSTES O ajuste do farol deverá ser feito por uma conces- sionária autorizada Kawasaki. Ajuste horizontal O foco do farol é ajustável horizontalmente. Se não for ajustado corretamente na horizontal, o foco irá apontar para um lado em vez de diretamente à frente. ● Gire o ajustador horizontal para dentro ou para fora até que o foco aponte diretamente à frente. A Ajustadores verticais B Ajustadores horizontais Farol Ajuste vertical O farol é ajustável verticalmente. Se for ajustado muito baixo, a iluminação da rodovia será insufi- ciente tanto no farol baixo quanto no farol alto. Se for ajustado muito alto, o farol alto não irá iluminar a rodovia nas proximidades, e o farol baixo ofuscará os condutores em sentido contrário. ● Gire o ajustador vertical para dentro ou para fora a fim de ajustar o farol verticalmente. NOTA ○Com farol alto, o ponto mais brilhante deverá estar levemente abaixo da horizontal com a motocicleta apoiada sobre as rodas e o piloto sentado. Ajuste o farol para o ângulo correto de acordo com as regulamentações locais. MANUTENÇÃO E AJUSTES 139 Fusíveis Os fusíveis estão dispostos nas caixas de fusível localizadas atrás da carenagem central esquerda. O fusível principal está localizado atrás da tampa lateral esquerda. Caso um fusível se queime, inspecione o sistema elétrico para determinar a causa, e então o substitua por um fusível novo de capacidade de corrente correta. Caso o fusível se queime repetidamente, há uma anormalidade no sistema elétrico. Verifique a motocicleta em uma concessionária autorizada Kawasaki. A remoção do fusível principal deverá ser feita por uma concessionária autorizada Kawasaki. 140 MANUTENÇÃO E AJUSTES A Caixas de fusível B Caixa de fusível (ABS) C Fusível principal Para acessar o fusível principal: ● Remova os parafusos e arruelas. ● Remova a tampa lateral esquerda. A Parafusos e arruelas B Tampa lateral esquerda MANUTENÇÃO E AJUSTES 141 ● Verifique o fusível. ● Instale a tampa lateral esquerda e aperte os parafusos junto com as arruelas. A Fusível principal 30 A B Fusível reserva 30 A Para acessar as caixas de fusível: ● Remova o parafuso. ● Puxe a tampa da carenagem esquerda para fora, para soltar os pinos. A Parafuso B Carenagem esquerda C Pinos 142 MANUTENÇÃO E AJUSTES A Ganchos ● Puxe a tampa da carenagem esquerda para trás, para soltar os ganchos. ● Remova a tampa da carenagem esquerda. ● Verifique os fusíveis. A Caixas de fusível B Caixa de fusível (ABS) ● Insira os ganchos da tampa da carenagem es- querda nas fendas da carenagem intermediária esquerda. ● Insira os pinos da tampa da carenagem es- querda na carenagem intermediária esquerda. MANUTENÇÃO E AJUSTES 143 A Ganchos B Fendas C Pinos D Anéis de borracha ● Aperte o parafuso. ! ADVERTÊNCIA Substituir fusíveis incorretamente pode causar superaquecimento da fiação, incên- dio e/ou problemas elétricos. Não use qualquer substituto para o fusível padrão. Substituao fusível queimado por um novo de capacidade correta, conforme especifica- do nas caixas de fusível e fusível principal. A Normal B Queimado 144 MANUTENÇÃO E AJUSTES Lubrificação geral Lubrifique os pontos mostrados abaixo com óleo para motor ou graxa comum, de acordo com a Tabela de manutenção periódica ou sempre que o veículo for utilizado sob chuva ou molhado. Antes de lubrificar cada peça, limpe todos os pontos enferrujados com removedor de ferrugem e limpe toda a graxa, óleo, poeira ou sujeira. Aplique óleo de motor nas seguintes articulações ● Cavalete lateral ● Manete de embreagem ● Manete do freio dianteiro ● Pedal do freio traseiro Lubrifique os seguintes cabos com um dispositivo adequado para lubrificação de cabos ● (K) Cabo interno da embreagem ● (K) Cabos internos do acelerador Aplique graxa nos seguintes pontos ● (K) Extremidade superior do cabo interno da embreagem ● (K) Extremidades superiores dos cabos internos do acelerador (K): Serviço deve ser realizado por uma conces- sionária autorizada Kawasaki. NOTA ○ Após conectar os cabos, ajuste-os. Limpeza O cuidado frequente e correto de sua motocicleta Kawasaki melhorará sua aparência, evitará a oxidação dos componentes metálicos, otimizará o desempenho geral e aumentará sua vida útil. Cobrir a motocicleta com uma capa ventilada de alta qua- lidade ajudará a proteger o acabamento dos raios UV e poluentes nocivos, e reduzir a quantidade de poeira acumulada nas superfícies. Precauções gerais MANUTENÇÃO E AJUSTES 145 ! ADVERTÊNCIA O acúmulo de sujeira ou materiais inflamá- veis no chassi, motor e escapamento da motocicleta ou suas proximidades pode causar problemas mecânicos e aumentar o risco de incêndio. Ao operar a motocicleta em condições que favoreçam o depósito de sujeira ou materiais inflamáveis, inspecione frequentemente o motor, componentes elé- tricos e áreas de escapamento. Caso haja sujeira ou materiais inflamáveis, estacione a motocicleta afastada do local e desligue o motor. Deixe o motor esfriar e, em seguida, remova os depósitos. Não estacione ou armazene a motocicleta em locais fechados antes de inspecionar quanto a depósitos de sujeira ou materiais inflamáveis. ● Certifique-se de que o motor e escapamento estejam frios antes da lavagem. ● Ao lavar o veículo, use sempre uma mistura branda de detergente neutro e água. ● Evite aplicar quaisquer produtos químicos, solventes, desengraxantes, removedores de óleo e graxa, limpadores de contatos elétricos e produtos de limpeza domésticos fortes, tais como limpa-vidros à base de amoníaco. Eles danificam ou deterioram as peças pintadas, plásticas, de borracha e outras peças sintéticas incluindo carenagens e lente do farol. ● Evite aplicar desengraxante nas vedações, pastilhas de freio e pneus. ● A gasolina, fluido de freio e líquido de arrefeci- mento danificam o acabamento da pintura e das superfícies plásticas. Em caso de derramamen- to, lave a parte atingida imediatamente. ● Evite escovas de arame, lã de aço e todos os outros tipos de esponjas e escovas abrasivas. ● Tome cuidado ao lavar a lente do farol e outras peças plásticas, pois elas podem ser riscadas com facilidade. NOTAS ○ Após pilotar em áreas próximas ao oceano, ou onde as estradas recebam sal durante o inverno, lave imediatamente sua motocicleta com água fria. Não use água quente, pois isso acelera a reação química do sal. Após secar, aplique um aerossol para proteção an- ticorrosão em todas as superfícies metálicas e cromadas para prevenir a corrosão. 146 MANUTENÇÃO E AJUSTES ○ Pode ocorrer condensação no interior do farol após pilotagem na chuva, lavar a motocicleta ou em tempo úmido. Para remover a umidade, dê partida no motor e acenda o farol. A con- densação no interior da lente irá desaparecer gradualmente. Radiador Limpe quaisquer obstruções com um jato de água sob baixa pressão. IMPORTANTE A utilização de água sob alta pressão, como a encontrada em lava-rápidos ou postos de combustível, pode danificar as aletas do radiador, diminuindo sua eficiência. Não obstrua nem desvie o fluxo de ar através do radiador instalando acessórios não originais à sua frente ou atrás da ventoinha de arre- fecimento. A interferência com o fluxo de ar do radiador pode causar superaquecimento e consequentes danos ao motor. Peças com pintura fosca ● Ao lavar a motocicleta, use sempre detergente neutro suave e água ou limpadores para pintura fosca. ● O efeito da pintura fosca pode ser afetado caso a superfície seja esfregada em excesso. ● Em caso de dúvida, procure uma concessioná- ria autorizada Kawasaki. Peças plásticas Após a lavagem, use um pano macio para secar cuidadosamente as peças plásticas. Após serem secas, aplique um produto aprovado para limpeza/ polimento de plástico na lente do farol e outras peças plásticas não pintadas. MANUTENÇÃO E AJUSTES 147 ! ADVERTÊNCIA As peças plásticas podem se deteriorar e quebrar se entrarem em contato com substâncias químicas ou produtos de lim- peza doméstica, tais como gasolina, fluido de freio, limpa-vidros, trava química para roscas ou outros produtos agressivos. Se um componente plástico entrar em contato com alguma substância química forte, lave a área atingida imediatamente com água e detergente neutro suave. Em seguida, inspecione quanto a danos. Evite usar es- ponjas ou escovas abrasivas para limpar as peças plásticas a fim de evitar danos ao acabamento. Cromo e alumínio As peças cromadas e de alumínio não revestidas podem ser tratadas com um produto para polimento de cromo/alumínio. O alumínio revestido deve ser lavado com detergente neutro suave e então se deve aplicar um produto para polimento em aeros- sol. As rodas de alumínio pintadas e não pintadas podem ser limpas com um produto em aerossol sem base ácida, especial para rodas. Couro, vinil e borracha Algumas precauções serão necessárias se sua motocicleta estiver equipada com acessórios de couro. Use um produto próprio para couro para lim- par e manter os acessórios. Lavar os componentes de couro com água e detergente irá danificá-los, diminuindo sua vida útil. As peças de vinil devem ser lavadas com o resto da motocicleta e então tratadas com um produto específico para vinil. Os componentes de borracha devem ser tratados com um produto protetor para borracha a fim de aumentar sua vida útil. Evite borrifar água com grande força nas proximi- dades dos seguintes locais: ● Cilindro mestre e pinça do freio a disco. ● Debaixo do assento e tanque de combustível - se a água atingir a caixa de fusíveis ou ba- teria, poderá aterrar a faísca de ignição. Caso isso aconteça, a motocicleta não irá funcionar corretamente e as peças afetadas deverão ser secas completamente com um pano. Onde ter cuidado 148 MANUTENÇÃO E AJUSTES NOTA ○ Limpadores abrasivos ou lavadoras de alta pressão danificarão o acabamento da super- fície da carenagem. IMPORTANTE Lavadoras de alta pressão domésticas ou comerciais não são recomendadas. A água pode penetrar nos rolamentos e outros componentes causando uma falha eventual devido à ferrugem e corrosão. Alguns tipos de sabão são altamente alcalinos e podem deixar resíduos ou causar manchas. ● Antes de lavar, tome precauções para impedir que a água atinja as seguintes partes. Abertura traseira do silenciador - cubra com um saco plástico. Interruptor de ignição - cubra o orifício da chave com fita adesiva. ● Enxágue sua motocicleta com água fria pro- veniente de uma mangueira de jardim para remover qualquer poeira solta. ● Faça uma mistura branda de detergente neutro (destinado a motocicletas ou automóveis) e água em um balde. Use um pano ou esponja macios para lavar sua motocicleta. ● Após lavar, enxágue sua motocicleta completa- mente com água limpa a fim de remover qual- quer resíduo (resíduos de detergente podem danificar as peças de sua motocicleta). ● Remova o sacoplástico e a fita adesiva. ● Use um pano limpo para secar sua motocicleta. Enquanto seca, inspecione seu veículo por fissuras e arranhões. Não deixe a água secar naturalmente pois isto pode danificar as super- fícies pintadas. ● Conduza cuidadosamente sua motocicleta em velocidade baixa e acione os freios várias vezes. Isto ajuda a secar os freios e restaurá- los para desempenho normal de operação. Lavando sua motocicleta APÊNDICE 149 Armazenamento Sempre que sua motocicleta não for utilizada por um longo período, o armazenamento correto será essencial. Ele consiste de verificar e substituir peças faltantes ou desgastadas; lubrificar as peças para assegurar que não sejam corroídas e, em geral, preparar a motocicleta de modo que ao chegar o momento de reu- tilização, ela estará na condição ideal. Consulte sua concessionária autorizada Kawasaki para este serviço, ou faça o seguinte: Preparação para armazenamento Assegure-se que a área seja bem ventilada e livre de qualquer fonte de chamas ou faíscas. APÊNDICE ! ADVERTÊNCIA A gasolina é extremamente inflamável e pode ser explosiva em certas condições, criando o potencial para queimaduras graves. ! PERIGO Os gases de escapamento contém monóxido de carbono, um gás venenoso incolor e inodoro. A inalação de monóxido de carbono pode causar lesões cerebrais graves ou fatais. NÃO ligue o motor em áreas fechadas. Opere somente em uma área bem ventilada. ● Desligue o interruptor de ignição. ● Não fume. ● Certifique-se que a área é bem ventilada e livre de qualquer fonte de chama ou faíscas; isso inclui qualquer aparelho com uma chama-piloto. ● Limpe todo a motocicleta cuidadosamente. ● Acione o motor por cerca de cinco minutos para aquecer o óleo, desligue-o e drene o óleo do motor. (consulte a seção Óleo do motor no capítulo MANUTENÇÃO E AJUSTES). ● Coloque óleo novo no motor. ● Esvazie o combustível do tanque de combustível usando uma bomba ou sifão. ● Remova as velas de ignição e adicione óleo de nebulização nas câmaras de combustão. Se as velas de ignição não puderem ser removidas, leve a motocicleta a uma concessionária autorizada Kawasaki. ! ADVERTÊNCIA A gasolina é uma substância tóxica. Descarte a gasolina corretamente. Entre em contato com as autoridades locais para obter métodos aprovados de descarte. ! ADVERTÊNCIA O óleo do motor é uma substância tóxica. Descarte o óleo usado corretamente. Entre em contato com as autoridades locais para obter métodos aprovados de descarte ou possível reciclagem. 150 APÊNDICE APÊNDICE 151 ● Coloque a motocicleta sobre um cavalete de modo que ambas as rodas fiquem elevadas do solo. (Caso isso não possa ser feito, coloque tábuas debaixo das rodas dianteira e traseira para afastar a umidade da borracha dos pneus.) ● Pulverize óleo sobre todas as superfícies metálicas não pintadas para prevenir a ferrugem. Evite que o óleo atinja as peças de borracha ou os freios. ● Lubrifique a corrente de transmissão e todos os cabos. ● Remova a bateria, e armazene-a onde não seja exposta à luz solar direta, umidade ou temperaturas congelantes. Durante o armazenamento ela deverá receber uma carga lenta (um ampére ou menos) aproximadamente uma vez a cada mês. Mantenha a bateria bem carregada especialmente durante o inverno. ● Amarre um saco plástico sobre o silenciador para prevenir a entrada de umidade. ● Coloque uma capa sobre a motocicleta para impedir o acúmulo de poeira e sujeira. Preparação após armazenamento ● Remova o saco plástico do silenciador. ● Se necessário, aplique carga na bateria e instale-a na motocicleta. ● Abasteça o tanque de combustível com combustível novo. ● Verifique todos os pontos relacionados na seção Checagem diária. ● Lubrifique as articulações, parafusos e porcas. Guia de solução de problemas Se algum indicador de advertência acender ou piscar, consulte a seção Informações gerais para obter a ação adequada. O guia de solução de problemas a seguir também poderá ajudá-lo caso houver algum dos problemas listados. Caso estas verificações não ajudem a solucionar a situação, entre em contato com uma concessionária autorizada Kawasaki. Se o motor de partida gira, mas o motor não liga: ● Tente desligar a chave de ignição e ligá-la novamente. ● Verifique o nível de combustível no tanque. ● Tente reabastecer com combustível novo, se o veículo tiver sido armazenado por um tempo. ● Verifique a voltagem da bateria. Se o motor de partida não gira: ● Verifique se o interruptor de ignição está ligado. ● Verifique o interruptor do motor. ● Verifique se a transmissão está em neutro. ● Verifique a voltagem da bateria. ● Verifique se os terminais da bateria estão apertados corretamente. ● Verifique o fusível. 152 APÊNDICE APÊNDICE 153 Se o motor morrer: ● Verifique se a embreagem está corretamente acoplada/desacoplada. ● Verifique se o descanso lateral está recolhido. ● Verifique se o motor está suficientemente aquecido. ● Verifique o nível de combustível no tanque. ● Tente reabastecer com combustível novo, se o veículo tiver sido armazenado por um tempo. ● Verifique se a rotação da marcha lenta não está muito baixa. Localização das gravações e das etiquetas A localização das etiquetas de advertência que estão em sua motocicleta são ilustradas aqui. Leia as gravações e etiquetas em sua motocicleta e compreenda-as completamente. Elas contêm informações que são importantes para sua se- gurança e a segurança de qualquer pessoa que possa pilotar sua motocicleta. Portanto, é muito importante que todas as etiquetas de advertência estejam fixadas em sua motocicleta nos locais mostrados. Caso alguma etiqueta esteja faltando, danificada ou desgastada, obtenha uma etiqueta de reposição em sua concessionária Kawasaki e instale-a na posição correta. NOTA ○ As etiquetas de advertência mostradas nesta seção possuem códigos para ajudar você e sua concessionária a obter a etiqueta de reposição correta. ○Consulte a etiqueta real na motocicleta quanto aos dados específicos do modelo ocultos na ilustração. 1 Fluido de freio (Dianteiro) 154 APÊNDICE APÊNDICE 155 2 Fluido de freio (Traseiro) 3 Aviso sobre nível de combustível 4 Perigo da tampa do radiador 5 Informação sobre corrente 6 Dados sobre pneus e peso 7 Suframa 8 Informação sobre controle de emissão de poluentes e ruído 156 APÊNDICE APÊNDICE 157 9 Ano de fabricação Controle de poluentes e ruídos Controle de poluição do ar Esta motocicleta atende ao Programa de Controle da Poluição do Ar por Motociclos e Veículos Simila- res – PROMOT (Estabelecido pelas Resoluções nº 297 de 26/02/2002, nº 342 de 25/09/2003, nº 432 de 13/07/2011 e nº 456 de 29/04/2013 do Conselho Nacional do Meio Ambiente – CONAMA). Controle de emissões Para que a motocicleta atenda ao Art. 16 da Reso- lução 297/02 do CONAMA, os níveis de CO e HC devem estar de acordo com os valores especifica- dos abaixo, na rotação de marcha lenta: Regime de marcha lenta: 1.300 ± 100 rpm (motor na temperatura normal de funcionamento) Valores recomendados de CO (monóxido de carbono): 0,00% Valores recomendados de HC (hidrocarbonetos): 1 ppm (partes por milhão) Nível de ruído Esta motocicleta atende à legislação vigente de controle da poluição sonora para veículos auto- motores (Resolução nº 2 de 11/02/1993, comple- mentada pela Resolução nº 268 de 14/09/2000, do Conselho Nacional do Meio Ambiente – CONAMA). O limite máximo de ruído para fiscalização deste veículo em circulação é de 93,5 dB (A) a 4.000 rpm (medido a 0,5 m de distância do escapamento, conforme NBR-9714). Proteção ao meio ambiente Para proteger o meio ambiente, descarte correta- mente as baterias, pneus, óleos e fluidos usados, ou outros componentes da motocicleta ao trocá-los no futuro. Consulte sua concessionária autorizada Kawasaki ou uma agência de proteção ambiental de sua região quanto aos procedimentos corretos de descarte. Isso se aplica também ao descarte da motocicletano final de sua vida útil. 158 APÊNDICE CERTIFICADO DE GARANTIA 159 Número do chassi: Código da concessionária vendedora: _____________________ Data de venda: _______________________________________ Nº da nota fiscal (Kawasaki): _____________________________ Nº da nota fiscal (Concessionária): ________________________ Nº da bateria: _________________________________________ Nome do cliente: ______________________________________ ____________________________________________________ Endereço: ___________________________________________ ____________________________________________________ Cidade: __________________________________ UF: _______ A Kawasaki Motores do Brasil Ltda. garante a motocicleta nova distribuída por suas concessionárias durante os primeiros 24 (vinte e quatro) meses, já englobando as previsões legais, a contar da data de venda do produto registrada na Nota Fiscal emitida pela concessionária, contra defeitos de fabricação ou montagem. Os reparos em garantia e revisões periódicas deverão ser executados em uma Concessionária Autorizada Kawasaki, sendo que o reparo e a substituição das peças defeituosas são gratuitos, desde que constatado defeito de fabricação ou montagem e que não excluídos pelas observações constantes no certificado. Concessionária vendedora CERTIFICADO DE GARANTIA 160 CERTIFICADO DE GARANTIA Esta garantia tem início com a data de emissão da nota fiscal de venda do seu produto. A mesma está condicionada à apresentação deste manual de proprietário, bem como ao total cumprimento das cláusulas deste Termo de Garantia e ao plano de manutenção e todas as recomendações contidas neste manual de proprietário. A. PRAZO DE VALIDADE DA GARANTIA DESTE VEÍCULO A Kawasaki Motores do Brasil Ltda. garante este veículo contra falhas de fabricação, de projeto, de material ou de montagem durante o período de dois (2) anos, sem limite de quilometragem, a contar da data de venda registrada na nota fiscal e transcrita para este manual. Confira se a concessionária lançou todos os seus dados corretamente neste manual de proprietário na seção apropriada. B. COBERTURA DA GARANTIA Esta garantia cobre os reparos necessarios em decorrência das falhas mencionadas no pará- grafo acima, uma vez reconhecida exclusivamente pela fabricante ou seu representante. A substituição ou reparo, sob quaisquer circunstâncias, será da peça defeituosa e de outras peças estritamente necessárias, e em hipótese alguma haverá subs- tituição de subconjuntos ou do veículo. Quando da solicitação de uma garantia, o veículo deverá ser apresentado à concessionária e jamais a peça defeituosa separadamente. A Kawasaki só concederá a garantia se forem exe- cutadas todas as revisões periódicas estipuladas no Plano de Manutenção Preventiva, pois a garan- tia só terá validade mediante a apresentação deste certificado, com todos os quadros correspondentes às revisões já vencidas devidamente preenchidos e assinados pela Concessionária Autorizada Kawasaki executante do serviço. Os itens considerados defeituosos serão reparados ou substituídos gratuita e exclusivamente atra- vés de um concessionário autorizado Kawasaki, passando o item a ser propriedade da Kawasaki Motores do Brasil Ltda. Termo de garantia CERTIFICADO DE GARANTIA 161 C. CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA A utilização continuada do veículo que apresenta al- guma sabida anomalia que não sofrer providências imediatas do consumidor, poderá acarretar outros danos ao veículo, os quais não serão atendidos em garantia. O consumidor deverá obedecer rigorosamente ao plano de manutenção do veículo dentro de uma concessionária autorizada Kawasaki, fazendo as revisões programadas dentro dos prazos ou quilometragens estabelecidas. A garantia não será aplicada, ou será cancelada nas seguintes situações: a. For constatada a utilização do veículo em com- petições de qualquer natureza. b. Qualquer uma das revisões ou reparos forem efetuados fora das concessionárias autorizadas Kawasaki. c. Forem feitas quaisquer alterações nas caracte- rísticas do veículo não previstas ou autorizadas pelo fabricante. d. For constatado o uso ou adaptação de peças ou acessórios não originais que afetem a qualidade e a segurança do veículo. e. For constatada avaria provocada por agente externo no item reclamado. f. Se o defeito for resultante de desgaste natu- ral de peças, prolongado desuso, utilização inadequada do veículo, acidentes de qualquer natureza, e casos fortuitos e força maior. g. Se o veículo não foi devidamente armazenado ou guardado, em caso de não utilização por longo período. h. Se o defeito for causado por combustível de má qualidade ou com impurezas ou por desuso do veículo com combustível no tanque. i. Defeitos decorrentes de negligência ou má utili- zação do veículo; ou desrespeito às instruções contidas no manual do proprietário; sobrecarga do veículo, ainda que passageira; ou inexpe- riência do usuário. 162 CERTIFICADO DE GARANTIA OS SEGUINTES ITENS NÃO ESTÃO INCLUÍDOS NA GARANTIA: ● Peças de manutenção normal, tais como: vela de ignição, pneus, câmaras de ar, lâmpadas, ba- teria, corrente de transmissão, coroa, pinhão, lo- nas, pastilhas de freio, sistema de embreagem, fusíveis, elementos filtrantes e cabos em geral. ● Descoloração ou alteração nas superfícies pin- tadas ou cromadas (Ex. tubo de escapamento, carenagens, etc) ● Desgaste natural do produto ● Situações que não afetem a segurança ou o funcionamento normal do veículo. ● Serviço de ajuste e limpeza não inclusos nas revisões gratuitas. ● Filtros, lubrificantes, combustível e materiais de limpeza. A Kawasaki não se responsabiliza por lucros ces- santes ou gastos decorrentes do tempo em que o veículo ficar imobilizado para execução de qualquer tipo de reparo, bem como não se responsabiliza por despesas com transporte, socorro, guincho ou hospedagem. A Kawasaki reserva-se o direito de alterar os ter- mos desta garantia, bem como os seus produtos a qualquer tempo. IMPORTANTE Estão cobertos pela garantia os itens que geralmente se desgastam de forma natural que COMPROVADAMENTE apresentarem defeito de fabricação, de projeto, de material ou de montagem. CERTIFICADO DE GARANTIA 163 A Kawasaki só concederá a garantia se forem executadas todas as revisões periódicas estipuladas no plano de manu tenção preventiva, pois a garantia só terá validade mediante a apresentação deste certificado,com todos os quadros correspondentes às revisões já vencidas devidamente preenchidos e assinados pela concessionária autorizada Kawasaki executante do serviço. A mão de obra da primeira e da quarta revisões é gratuita, desde que efetuadas em uma concessionária autorizada Kawasaki, dentro do território nacional. IMPORTANTE: Os lubrificantes, materiais de limpeza e peças de manutenção normal serão cobradas separadamente. As revisões gratuitas de 1.000 km e 18.000 km devem ser efetuadas de acordo com a quilometragem percorrida ou com o período pré-determinado. A primeira revisão deve ser feita entre 900 e 1.100 km ou 6 meses da data da compra, o que ocorrer primeiro. As revisões seguintes (6.000, 12.000 km, etc) possuem uma tolerância de 600 km para mais ou para menos. Caso a quilometragem não seja percorrida em até 6 meses, a revisão deve ser realizada pelo fator tempo. Podendo ser feita em até 6 meses após a revisão anterior. Caso contrário não será feita de forma gratuita. A quarta revisão possui mão de obra gratuita e deverá ser feita entre 17.400 e 18.600 km, ou em até 6 meses após a revisão anterior, o que ocorrer primeiro, desde que esteja dentro dos 24 meses de prazo da garantia e que as três primeiras revisões tenham sido realizadas dentro do prazo e da quilometragem estabelecida. IMPORTANTE: É aceita uma tolerância de 1 dia em qualquer uma das revisões quando o prazo do término coincidir com sábados, domingos ou feriados. Caso qualquer revisão não seja feita ou, se feita após o períodoCOMO PILOTAR A MOTOCICLETA ..............85 Amaciamento ...............................................................85 Acionamento do motor .................................................86 Movimentação inicial ...................................................88 Mudanças de marcha ..................................................88 Frenagem .....................................................................89 Sistema de freio antibloqueio (ABS) ...........................91 Desligamento do motor ...............................................93 Parar a motocicleta em uma emergência ....................93 Estacionamento............................................................93 Controle de tração Kawasaki (KTRC) ..........................95 MANUTENÇÃO E AJUSTES .........................99 Checagem diária .......................................................101 Tabela de manutenção periódica ...............................104 Óleo do motor ............................................................109 Líquido de arrefecimento............................................ 113 Filtro de ar .................................................................. 116 Sistema de controle do acelerador ............................. 117 Marcha lenta............................................................... 119 Embreagem ................................................................120 Corrente de transmissão ............................................121 Freios .........................................................................125 Interruptores da luz de freio .......................................128 Sistema de suspensão ..............................................130 Garfo dianteiro .....................................................130 Amortecedor traseiro............................................130 Tabela de ajuste ...................................................132 Rodas .........................................................................133 Bateria .......................................................................136 Farol ...........................................................................141 Fusíveis ......................................................................142 Lubrificação geral ......................................................147 Limpeza ......................................................................147 Precauções gerais .............................................147 Onde ter cuidado .................................................150 Lavando sua motocicleta .....................................151 APÊNDICE .....................................................153 Armazenamento .........................................................153 Guia de solução de problemas ...................................156 Localização das gravações e das etiquetas ...............158 Controle de poluentes e ruídos ..................................162 CERTIFICADO DE GARANTIA ..................165 Termo de garantia ......................................................166 Controle de Revisões .................................................169 Esta página foi deixada em branco intencionalmente. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 11 Leia este Manual do Proprietário cuidadosamente antes de pilotar, de modo que você esteja com- pletamente familiarizado com a operação correta dos controles de sua motocicleta, seus recursos, capacidades e limitações. Este manual oferece muitas dicas de pilotagem segura, mas sua fina- lidade não é fornecer instruções sobre todas as técnicas e habilidades para pilotar uma motocicleta com segurança. A Kawasaki recomenda enfaticamente que todas as pessoas que pilotem esta motocicleta participem de cursos de treinamento de pilotagem para aprender as habilidades e técnicas necessárias para uma utilização segura. É importante manter a sua motocicleta em perfeitas condições para uma pilotagem segura. Inspecione- -a antes de pilotar e realize todas as manutenções periódicas. Para mais informações, consulte o capítulo MANUTENÇÃO E AJUSTES. Para que a sua motocicleta receba manutenção utilizando as informações de serviço mais recentes disponíveis, efetue a manutenção periódica em uma concessionária autorizada Kawasaki, confor- me indicado neste Manual do Proprietário. Caso observe alguma irregularidade durante a pilotagem, procure uma concessionária autorizada Kawasaki, assim que possível, para inspecionar a motocicleta. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ! ADVERTÊNCIA Caso a checagem diária não seja efetuada, poderão ocorrer danos severos ou sérios acidentes. Sempre efetue a checagem diária de segurança antes de pilotar. Leia o Manual do Proprietário Treinamento Checagem diária de segurança e manutenção periódica Carga útil máxima O peso de piloto, passageiro, bagagem e acessórios não deve exceder 200 kg. sua própria segurança e a segurança de outras pessoas envolvidas. NOTA ○ Peças e Acessórios Kawasaki foram projeta- dos especificamente para uso em motocicletas Kawasaki. Recomendamos enfaticamente que todas as peças e acessórios que você venha a instalar em sua motocicleta sejam componentes Kawasaki genuínos. Como a motocicleta é sensível a alterações no peso e forças aerodinâmicas, você deve tomar muito cuidado ao transportar carga, passageiros e/ ou ao instalar acessórios adicionais. As seguintes precauções gerais foram preparadas para ajudá-lo a avaliar esse assunto. Com a exceção de Peças e acessórios genuínos Kawasaki, a Kawasaki não possui controle sobre o projeto ou aplicação de acessórios. Em alguns casos, a instalação incorreta ou uso de acessórios, ou a modificação da motocicleta, irá invalidar a garantia da motocicleta; pode afetar negativamente desempenho, estabilidade e segurança; e pode até mesmo ser ilegal. Ao selecionar e usar acessórios, e ao carregar a motocicleta, você é pessoalmente responsável por IMPORTANTE Esta motocicleta não é especificada para o transporte remunerado de carga (baú) e transporte de semirreboque, conforme reso- luções CONTRAN nº 356 e nº 197, comple- mentada pela resolução nº 273, disponíveis no site do Denatran. Portanto, a Kawasaki não se responsabiliza pela instalação ou danos causados pela utilização destes dispositivos. ! ADVERTÊNCIA O carregamento incorreto, a instalação incorreta ou uso de acessórios, ou a modi- ficação de sua motocicleta podem resultar em uma condição de pilotagem insegura. Antes de pilotar a motocicleta, siga estas instruções e certifique-se de que ela não esteja com carga excessiva. Informações sobre carga e acessórios 12 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 13 Passageiro 1. Nunca transporte mais do que um passageiro. 2. O passageiro deve sentar apenas no assento do passageiro. 3. Qualquer passageiro deverá estar completa- mente familiarizado com a operação da moto- cicleta. O passageiro pode afetar o controle da motocicleta posicionando-se incorretamente durante curvas e movimentos repentinos. É importante que o passageiro permaneça sen- tado imóvel enquanto a motocicleta estiver em movimento, e não interfira no funcionamento da motocicleta. Não transporte animais em sua motocicleta. 4. Não transporte passageiros a menos que pedaleiras de passageiro estejam instaladas. Antes de pilotar, instrua o passageiro para que mantenha seus pés sobre as pedaleiras de passageiro e segure-se no piloto ou alça do as- sento. Não transporte um passageiro a menos que possua altura suficiente para alcançar as pedaleiras com seus pés. Malas e bagagem 1. Toda a bagagem deverá ser transportada tão baixa quanto possível para reduzir o efeito sobre o centro de gravidade da motocicleta. O peso da bagagem também deverá ser distribuído por igual em ambos os lados da motocicleta. Evite transportar bagagem que se estenda além da traseira da motocicleta. 2. A bagagem deverá ser presa firmemente. Assegure-se de que a bagagem não irá se mo-de tolerância (de 1 dia), a Kawasaki se reserva o direito de cancelar automaticamente a garantia. Controle de Revisões 164 CERTIFICADO DE GARANTIA 1ª REVISÃO (MÃO DE OBRA GRATUITA) 1.000 km (900 ~ 1.100 km ou até 6 meses da data da compra, o que ocorrer primeiro) OS nº km: Data: 2ª REVISÃO 6.000 km (5.400 ~ 6.600 km ou até 6 meses da revisão anterior) OS nº km: Data: 3ª REVISÃO 12.000 km (11.400 ~ 12.600 km ou até 6 meses da revisão anterior) OS nº km: Data: REVISÃO DE ENTREGA 0 km OS nº km: Data: 4ª REVISÃO (MÃO DE OBRA GRATUITA) 18.000 km (17.400 ~ 18.600 km ou até 6 meses da revisão anterior) OS nº km: Data: 5ª REVISÃO 24.000 km (23.400 ~ 24.600 km ou até 6 meses da revisão anterior) OS nº km: Data: 6ª REVISÃO 30.000 km (29.400 ~ 30.600 km ou até 6 meses da revisão anterior) OS nº km: Data: 7ª REVISÃO 36.000 km (35.400 ~ 36.600 km ou até 6 meses da revisão anterior) OS nº km: Data: Número do chassi (Preenchimento obrigatório) CERTIFICADO DE GARANTIA 165 8ª REVISÃO 42.000 km (41.400 ~ 42.600 km ou até 6 meses da revisão anterior) 9ª REVISÃO 48.000 km (47.400 ~ 48.600 km ou até 6 meses da revisão anterior) 10ª REVISÃO 54.000 km (53.400 ~ 54.600 km ou até 6 meses da revisão anterior) 11ª REVISÃO 60.000 km (59.400 ~ 60.600 km ou até 6 meses da revisão anterior) 12ª REVISÃO 66.000 km (65.400 ~ 66.600 km ou até 6 meses da revisão anterior) OS nº km: Data: 13ª REVISÃO 72.000 km (71.400 ~ 72.600 km ou até 6 meses da revisão anterior) 14ª REVISÃO 78.000 km (77.400 ~ 78.600 km ou até 6 meses da revisão anterior) 15ª REVISÃO 84.000 km (83.400 ~ 84.600 km ou até 6 meses da revisão anterior) Nú me ro do ch as si (P re en ch im en to ob rig ató rio ) OS nº km: Data: OS nº km: Data: OS nº km: Data: OS nº km: Data: OS nº km: Data: OS nº km: Data: OS nº km: Data: 166 CERTIFICADO DE GARANTIA 16ª REVISÃO 90.000 km (89.400 ~ 90.600 km ou até 6 meses da revisão anterior) OS nº km: Data: 17ª REVISÃO 96.000 km (95.400 ~ 96.600 km ou até 6 meses da revisão anterior) OS nº km: Data: 18ª REVISÃO 102.000 km (101.400 ~ 102.600 km ou até 6 meses da revisão anterior) OS nº km: Data: 19ª REVISÃO 108.000 km (107.400 ~ 108.600 km ou até 6 meses da revisão anterior) OS nº km: Data: 20ª REVISÃO 114.000 km (113.400 ~ 114.600 km ou até 6 meses da revisão anterior) OS nº km: Data: 21ª REVISÃO 120.000 km (119.400 ~ 120.600 km ou até 6 meses da revisão anterior) OS nº km: Data: 22ª REVISÃO 126.000 km (125.400 ~ 126.600 km ou até 6 meses da revisão anterior) OS nº km: Data: 23ª REVISÃO 132.000 km (131.400 ~ 132.600 km ou até 6 meses da revisão anterior) OS nº km: Data: Número do chassi (Preenchimento obrigatório) 167 ANOTAÇÕES 168 ANOTAÇÕESver durante a pilotagem. Verifique novamente a fixação da bagagem tão frequentemente quanto possível (mas não com a motocicleta em movimento) e ajuste conforme necessário. 3. Não transporte itens pesados ou volumosos sobre o bagageiro. Ele é projetado para itens leves, e uma sobrecarga pode afetar a dirigibi- lidade devido a mudanças na distribuição do peso e forças aerodinâmicas. 1. Não instale acessórios ou transporte bagagem que prejudiquem o desempenho da motocicleta. Certifique-se de que eles não interfiram em nenhum componente do sistema de iluminação, distância livre do solo, capacidade de efetuar curvas (ou seja, o ângulo de inclinação), fun- cionamento dos controles, deslocamento das rodas, movimento da suspensão dianteira ou algum outro aspecto do funcionamento da motocicleta. 2. A adição de peso ao guidão ou suspensão dianteira aumentará a massa do conjunto da direção, podendo resultar numa condição in- segura de pilotagem. 3. Carenagens, para-brisas, encostos de assento e outros itens grandes prejudicam a estabilidade e dirigibilidade da motocicleta, não somente devido a seu peso, mas também devido à força aerodinâmica atuando sobre estas superfícies durante a pilotagem. Itens projetados ou insta- lados incorretamente podem resultar em uma condição insegura de pilotagem. As garras na balança servem para fixar adaptadores para o Acessórios Outras cargas 1. Esta motocicleta não foi projetada para ser utili- zada com side-car, nem para rebocar trailers ou outros veículos. A Kawasaki não produz side-cars nem trailers para motocicletas, portanto, não pode prever os efeitos de tais acessórios sobre a dirigibilidade e estabilidade, mas somente advertir que eles podem ser prejudiciais. A Kawasaki não se responsabilizará pelos resultados da utilização inadequada da motocicleta. 2. Além disso, todos os efeitos adversos sobre componentes da motocicleta, causados pela utilização de tais acessórios, não serão cobertos pela garantia. suporte traseiro. Sempre remova os adaptado- res do suporte traseiro antes de andar ou sentar na motocicleta para evitar possíveis danos ao silenciador ou balança. 14 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 15 Assegure-se primeiro quanto à sua própria se- gurança. Determine a severidade de quaisquer ferimentos e, se necessário, solicite assistência de emergência. Sempre siga as leis e regulamenta- ções aplicáveis se qualquer outra pessoa, veículo ou propriedade estiverem envolvidos. Para certificar-se de que é seguro continuar pilotando, inspecione quanto a vazamentos de fluidos, verifique o aperto de porcas e parafusos essenciais e inspecione o guidão, manetes de controle, freios e rodas quanto a danos e funciona- mento correto. Pilote devagar e atentamente, pois sua motocicleta pode apresentar danos que não estejam aparentes. Assim que possível, procure uma concessionária autorizada Kawasaki para inspecionar a motocicleta. Em casos em que houve o tombamento da mo- tocicleta, é possível que ar entre nas linhas de transmissão de óleo. A presença de ar na bomba de óleo pode danificar seriamente o sistema. Caso a luz indicadora de pressão de óleo acenda desligue imediatamente a motocicleta, a baixa pressão de óleo no motor irá danificar as partes internas do motor. Nesses casos sob hipótese alguma tente condu- zir a motocicleta, e entre em contato com uma concessionária autorizada Kawasaki para obter o auxílio necessário. Caso você se envolva em um acidente Álcool e drogas ou medicamentos prejudicam sua capacidade de julgamento e tempo de reação. Nunca consuma álcool, drogas ou medicamentos antes ou durante a pilotagem. Abastecimento de combustível Nunca pilote sob efeito de drogas ou álcool Perigo do monóxido de carbono As instruções abaixo devem ser observadas cui- dadosamente, visando ao funcionamento seguro e eficiente da motocicleta. ! ADVERTÊNCIA Gasolina é extremamente inflamável e pode ser explosiva sob certas condições. Para evitar um possível incêndio ou explosão, desligue a ignição. Não fume. Certifique-se que a área é bem ventilada e livre de qual- quer fonte de chama ou faíscas, isso inclui qualquer aparelho com uma chama-piloto.! PERIGO Os gases de escapamento contém monóxi- do de carbono, um gás venenoso incolor e inodoro. A inalação de monóxido de carbono pode causar lesões cerebrais graves ou um acidente fatal. NÃO ligue o motor em áreas fechadas. Opere somente em áreas bem ventiladas. Operação segura 16 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 17 – Use sempre uma jaqueta de mangas longas e calças compridas que sejam resistentes à abrasão e o mantenham aquecido. – Use trajes que permitam liberdade de movi- mentos. – Evite usar roupas com punhos largos, cintos ou outros acessórios soltos que possam interferir com os controles de sua motocicleta. – Use roupas claras e altamente visíveis. Botas Utilize botas protetoras adequadas que não interfi- ram na mudança de marcha ou frenagem. Capacete É obrigatório o uso de capacete pelo piloto e passageiro. – Certifique-se de que o capacete se encaixe corretamente e esteja preso adequadamente. – Escolha um capacete aprovado pelo INMETRO solicite informações à sua concessionária auto- rizada Kawasaki, se necessário. Proteção ocular Sempre use proteção ocular. Caso seu capacete não possua uma viseira instalada, use óculos de proteção. Luvas Use luvas com proteção adequada para suas mãos, especialmente contra abrasão. Vestuário Use trajes de pilotagem com protetores para todas as partes do corpo (peito, ombros, costas, cotove- los e joelhos, etc.) tanto quanto possível, ou use protetores para eles. Equipamentos e roupas de proteção Selecione marchas corretas Ao subir ladeiras íngremes, não force o motor. Reduza para uma marcha mais baixa de modo a contar com potência de reserva. Use ambos os freios dianteiro e traseiro Ao acionar os freios, use ambos os freios dianteiro e traseiro. Acionar somente um freio para uma fre- nagem repentina pode fazer a motocicleta derrapar e causar perda de controle. Use o freio motor Ao descer ladeiras longas, feche o acelerador de modo que o motor possa atuar como um freio auxiliar e ajude a controlar a velocidade da moto- cicleta. Use os freios dianteiro e traseiro para a frenagem principal. Pilotagem em pista molhada Para controlar a velocidade da motocicleta, depen- da mais do acelerador e menos dos freios dianteiro e traseiro. O acelerador deverá ser usado com mui- to cuidado para evitar que a roda traseira derrape em uma aceleração ou desaceleração muito rápida. Técnicas de pilotagem segura Mantenha as mãos no guidão Ao pilotar sempre mantenha ambas as mãos no gui- dão e ambos os pés nas pedaleiras. Remover suas mãos do guidão ou os pés dos estribos durante a pilotagem pode ser perigoso. Ao remover mesmo que apenas uma mão ou pé dos controles, sua ca- pacidade de controlar a motocicleta será reduzida. Olhe sobre seus ombros Antes de mudar de faixa de rolamento, olhe por sobre seu ombro para se assegurar de que o caminho esteja livre. Não confie somente nos retrovisores; você poderá avaliar incorretamente a distância e velocidade de um veículo, ou poderá não vê-lo em absoluto. Acelere e freie suavemente Em geral suas ações deverão ser suaves, já que acelerações, frenagens ou curvas repentinas podem causar perda de controle, especialmente ao pilotar com pista molhada ou sobre superfícies sem firmeza, quando a capacidade de manobrar será reduzida. 18 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 19 Redução de marchas Não reduza marchas com alta rotação do motor para evitar danificar o motor e travar a roda traseira. Evite mudanças de direção desnecessárias Mudanças de direção desnecessárias colocam em risco a segurança tanto do piloto quanto de outros motoristas. ! ADVERTÊNCIA As características de dirigibilidade da mo- tocicleta em altas velocidades podem variar emrelação àquelas com as quais você está familiarizado em velocidades dentro dos limites legais das rodovias. Não tente pilotar em alta velocidade a me- nos que você tenha recebido treinamento suficiente e tenha adquirido as habilidades necessárias. Não tente pilotar em altas ve- locidades em vias públicas. Considerações adicionais quanto à pilota- gem em alta velocidade O desempenho da frenagem também será reduzido com a pista molhada. Pilote cuidadosamente em baixa velocidade e acione os freios várias vezes para ajudar a secá-los e restaurar seu desempe- nho normal. Lubrifique a corrente de transmissão após pilotar com chuva para prevenir ferrugem e corrosão. Pilote com prudência Pilotar em uma velocidade apropriada e evitando acelerações desnecessariamente rápidas é im- portante não somente para a segurança e baixo consumo de combustível, mas também para a longa vida útil e funcionamento mais silencioso da motocicleta. Pilotagem em estradas irregulares Tenha cautela, diminua a velocidade e segure fir- memente o tanque de combustível com os joelhos para melhor estabilidade. Aceleração Quando for necessária aceleração rápida para ultrapassar outro veículo, reduza para uma marcha mais baixa para obter a potência necessária. Óleo do motor Para evitar o travamento do motor e a resultante perda de controle, assegure-se de que o nível de óleo esteja na marca de nível superior. Líquido de arrefecimento Para evitar superaquecimento, assegure-se de que o nível de líquido de arrefecimento esteja na marca de nível superior. Equipamento elétrico Assegure-se de que o farol, lanterna traseira/luz de freio, piscas, buzina, etc., todos funcionem corretamente. Outros Assegure-se de que todas as porcas e parafusos estejam apertados e que todas as peças relacio- nadas à segurança estejam em boas condições. Freios É desnecessário enfatizar a importância dos freios, especialmente durante a pilotagem em alta veloci- dade. Assegure-se de que eles estejam ajustados corretamente e funcionando satisfatoriamente. Direção Uma folga da direção pode causar perda de con- trole. Assegure-se de que o guidão gire livremente, mas sem folga. Pneus A pilotagem em altas velocidades exige muito dos pneus, e bons pneus são fundamentais para uma pilotagem segura. Examine sua condição geral, calibre-os com a pressão correta, e verifique o balanceamento das rodas. Combustível Tenha combustível suficiente para o elevado consu- mo de combustível que ocorre durante a pilotagem em alta velocidade. 20 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA INFORMAÇÕES GERAIS 21 DESEMPENHO Potência máxima 68 CV (50,2 kW) @8.000 rpm Torque máximo 64,0 N.m (6,5 kgf.m) @ 6.700 rpm Raio giro mínimo 2,8 m DIMENSÕES Comprimento total 2.055 mm Largura total 740 mm Altura total 1.145 mm Entre-eixos 1.410 mm Altura livre do solo 130 mm Peso em ordem de marcha 193 kg MOTOR Tipo DOHC, bicilíndrico, 4 tempos, de arrefecimento líquido Cilindrada 649 cm3 Diâmetro x Curso 83,0 x 60,0 mm Taxa de compressão 10,8 : 1 Sistema de partida Partida elétrica INFORMAÇÕES GERAIS Especificações 22 INFORMAÇÕES GERAIS Método de numeração dos cilindros Esquerda para direita, 1-2 Ordem de ignição 1-2 Sistema de combustível FI (Injeção de combustível) Sistema de ignição Bateria e bobina (ignição transistorizada) Ponto de ignição (avançado eletronicamente) 10,0° APMS @ 1.300 rpm ~ 53,5° APMS @ 6.200 rpm Vela de ignição Tipo NGK CR9EIA-9 Folga dos eletrodos 0,8 ~ 0,9 mm Sistema de lubrificação Lubrificação forçada (cárter semisseco) Óleo do motor Tipo API SG, SH, SJ, SL ou SM com JASO MA, MA1 ou MA2 Viscosidade SAE 10W-40 Capacidade 2,3 l (capacidade total do motor) Líquido de arrefecimento Capacidade 1,2 l INFORMAÇÕES GERAIS 23 TRANSMISSÃO Tipo de transmissão 6 velocidades, engrenamento constante, mudança por retorno Tipo de embreagem Multidiscos em banho de óleo Sistema de acionamento Corrente de transmissão Relação de redução primária 2,095 (88/42) Relação de redução final 3,067 (46/15) Relação de transmissão total 5,473 (Marcha mais alta) Relação de transmissão 1a 2,438 (39/16) 2a 1,714 (36/21) 3a 1,333 (32/24) 4a 1,111 (30/27) 5a 0,966 (28/29) 6a 0,852 (23/27) 24 INFORMAÇÕES GERAIS CHASSI Cáster 24,0° Trail 100 mm Tamanho do pneu: Dianteiro 120/70ZR17 M/C (58W) Traseiro 160/60ZR17 M/C (69W) Tamanho do aro: Dianteiro 17M/C × MT3.50 Traseiro 17M/C × MT4.50 Tanque de combustível Capacidade 15 l Fluido de freio: Dianteiro DOT4 Traseiro DOT4 EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS Bateria 12 V 10 Ah (10 HR) Farol: Farol alto LED Farol baixo LED Luz de posição diurna LED Luz de freio/Lanterna traseira LED Luz do pisca LED Luz da placa de licença 12V 5W (W5W) Mesmo que apenas um dos LEDs (Diodos emissores de luz) não se acenda, consulte uma concessionária autorizada Kawasaki. INFORMAÇÕES GERAIS 25 Luz de freio/Lanterna traseira A luz de freio/lanterna traseira acende conforme abaixo. A Ao ligar o interruptor de ignição B Ao acionar os freios Ao ligar o interruptor de ignição, alguns LEDs não acendem. Entretanto, isso é normal. As especificações estão sujeitas a mudança sem aviso. 26 INFORMAÇÕES GERAIS A Nº de série do chassi (VIN) Nº de série do chassi (VIN):Nº de série do motor: A Nº de série do motor Localizações de números de série Os números de série do motor e do quadro são utilizados para o registro da motocicleta. Eles são os únicos meios de identificar a sua motocicleta e de diferenciá-la de outras do mesmo modelo. Esses números de série podem ser utilizados como referência pelo concessionário ao solicitar peças de reposição. Em caso de roubo, as autoridades de investigação exigirão os dois números, bem como o modelo e quaisquer características peculiares de sua motocicleta que podem ajudá-los a identificá-la. INFORMAÇÕES GERAIS 27 Encontra-se atrás da carenagem lateral direita, próximo à coluna de direção, esta plaqueta identifica o ano de fabricação de sua motocicleta plaqueta identifica o ano de fabricação de sua motocicleta. Tome cuidado para não danificá-la. A plaqueta de identificação é autodestrutiva. Nunca tente removê-la (conforme resolução CONTRAN nº 024/98). A Plaqueta de identificação do ano de fabricação Plaqueta de identificação do ano de fabricação 28 INFORMAÇÕES GERAIS 1 Espelhos retrovisores 2 Interruptor de bloqueio do motor de partida 3 Painel de instrumentos 4 Reservatório de fluido de freio (Dianteiro) 5 Manete da embreagem 6 Interruptores do guidão esquerdo 7 Interruptor de ignição/Trava da direção 8 Interruptores do guidão direito 9 Manopla do acelerador 0 Manete do freio dianteiro Localização de componentes INFORMAÇÕES GERAIS 29 1 Farol 2 Piscas 3 Caixa de fusíveis 4 Filtro de ar 5 Tanque de combustível 6 Ajustador de pré-carga da mola 7 Assento do piloto 8 Jogo de ferramentas 9 Assento do passageiro 0 Trava do assento A Garfo dianteiro B Interruptor do cavalete lateral C Pedal do câmbio D Cavalete lateral E Amortecedor traseiro F Corrente de transmissão G Ajustador da corrente de transmissão H Estribo Traseiro 30 INFORMAÇÕES GERAIS 1 Luz da placa de licença 2 Lanterna traseira/Luz de freio 3 Alça do Garupa 4 Bateria 5 Reservatório de fluido de freio (Traseiro) 6 Reservatório de líquido de arrefecimento 7 Parafuso de ajuste da marcha lenta 8 Tampa do tanque de combustível 9 Velas de ignição 0 Discos de freio A Pinças de freio B Garfo traseiro C Silenciador D Interruptor da luz do freio traseiro E Pedal do freio traseiro F Visor de inspeção do nível de óleo G Filtro de óleo H Radiador INFORMAÇÕES GERAIS 31 1 Painel de exibição 2 Botão direito do painel 3 Sensor de brilho ambiente 4 Botão esquerdo do painel Painel de instrumentos 32 INFORMAÇÕES GERAIS 1 Indicador de posição de marcha 2 Indicador do controle de tração (KTRC) 3 Tacômetro 4 Velocímetro 5 Relógio 6 Medidor de temperatura do líquido de arrefecimento 7 Painel de exibição multifuncional - Hodômetro - Hodômetro parcialA/B - Consumo atual - Consumo médio - Autonomia - Velocidade média - Tempo total - Voltagem da bateria 8 Mensagem de serviço 9 Indicador de conexão Bluetooth 0 Medidor de combustível A Indicador de serviço B Indicador de condução econômica INFORMAÇÕES GERAIS 33 : Fluxo ao pressionar e segurar o botão inferior ou botão direito do painel NOTA ○ Ao exibir o consumo médio, velocidade mé- dia, ou tempo total no painel multifuncional, pressione e segure o botão direito do painel para reiniciar os itens. A cor do fundo do painel não inverterá. Sensor de brilho ambiente O brilho do painel de instrumentos é controlado automaticamente dependendo da luminosidade ambiente. NOTA ○ Tenha cuidado para não cobrir o sensor de brilho ambiente no painel de instrumentos enquanto estiver conduzindo a motocicleta. Ajuste de brilho do painel de instrumentos ● O brilho do painel de instrumentos pode ser ajustado manualmente em três níveis. Veja mais informações sobre o brilho do painel na seção “Menu de ajustes”. Botões de controle Os botões superior, inferior e “SEL” no lado es- querdo do guidão e os botões direito e esquerdo do painel de instrumentos são usados para operar várias funções da tela do painel. Mudança de cor do fundo de tela ● Pressione e segure o botão inferior do lado esqueredo do guidão para inverter a cor de fundo do painel. ● Ao exibir o consumo atual, autonomia, ou voltagem da bateria no painel multifuncional, pressione e segure o botão direito do painel para alterar a cor de fundo do painel de exibição. 34 INFORMAÇÕES GERAIS Luzes indicadoras / Luzes de advertência 1 Indicador da seta direita (Verde) 2 Indicador de neutro (Verde) 3 Indicador do controle de tração KTRC (Amarelo) 4 Indicador do ABS (Amarelo) 5 Indicador de advertência de pressão de óleo (Vermelho) 6 Indicador de advertência de temperatura do líquido de arrefecimento (Vermelho) 7 Indicador de advertência de voltagem da bateria (Vermelho) 8 Indicador do nível de combustível 9 Indicador de advertência do motor (Amarelo) 0 Indicador do farol alto (Azul) A Indicador da seta esquerda (Verde) INFORMAÇÕES GERAIS 35 Operação inicial das luzes indicadoras Ao ligar o interruptor de ignição, todas as luzes indicadoras acendem/apagam conforme mostrado na tabela. Se qualquer luz indicadora não funcionar conforme mostrado, faça com que a motocicleta seja verificada por uma concessionária autorizada Kawasaki. Luzes indicadoras/ Luzes de advertência Ao ligar o interruptor de ignição. Após alguns segundos. Ao dar a partida no motor. Se acende. Se apaga. 36 INFORMAÇÕES GERAIS Quando Luzes de Advertência Acendem ou Piscam Quando luzes de advertência se acenderem, poderão estar indicando um problema com o funcionamento da motocicleta. Siga as ações indicadas na tabela após parar o veículo em um local seguro. *: Os números nesta coluna correspondem aos números de referência na pág. 32. Luzes Situação Ações ACESA Esta luz de advertência acende sempre que a pressão do óleo for perigosamen- te baixa ou o interruptor de ignição estiver na posição e o motor não estiver em funcionamento. Caso esta luz de advertência acenda quando a rotação do motor estiver acima da marcha lenta, desligue o motor imediatamente e entre em contato com uma concessionária autorizada Kawasaki, para obter as instruções recomendadas. Não tente conduzir a motocicleta, a baixa pressão de óleo no motor pode danificar seriamente os componentes internos do motor. ACESA Esta luz de advertência acende sempre que a temperatura do líquido de ar- refecimento se eleva durante o funcionamento. Pare o motor, aguarde esfriar e verifique o nível do líquido de arrefecimento. Caso o nível do líquido de arrefecimento esteja baixo, adicione o líquido de arrefecimento até alcançar o nível. Entre em contato com uma concessionária autorizada Kawasaki. ACESA Esta luz de advertência acende se a voltagem da bateria for inferior a 11,0 V ou superior a 16,0 V. Se a voltagem for inferior a 11,0 V, carregue a bateria. Se a voltagem for superior a 16,0 V, ou se a luz de advertência permanecer acesa após ter dado carga na bateria, verifique a bateria e/ou sistema de carga em uma concessionária autorizada Kawasaki. INFORMAÇÕES GERAIS 37 Luzes Situação Ações Mudam para a cor laranja e piscam (o último segmento) Restam aproximadamente 3,8 l de combustível utilizável. Reabasteça na primeira oportunidade. Caso a motocicleta esteja apoiada no cavalete late- ral, a luz de advertência não poderá estimar a quantidade de combustível no tanque. Coloque a motocicleta vertical para verificar o nível de combustível. Mudam para a cor laranja e piscam (todos os segmentos) Mau funcionamento do sistema de advertência do nível de combustível. Verifique o sistema de advertência do nível de combustível em uma con- cessionária autorizada Kawasaki. ACESA Mau funcionamento do sistema de injeção de combustível DFI. Verifique o sistema em uma concessionária autorizada Kawasaki.Pisca ACESA A luz indicadora de advertência do ABS pode acender sob condições es- pecíficas *¹. Caso isto aconteça, primeiro desligue o interruptor de ignição, então ligue novamente, e pilote a motocicleta. A luz de advertência do ABS deverá apagar. Caso contrário, há um mau funcionamento do ABS. O ABS não irá funcionar, mas os freios convencionais funcionarão. Entre em contato com uma concessionária autorizada Kawasaki. *1: ○ A luz de advertência do ABS poderá acender: ○ Após pilotagem contínua em estrada irregular. ○ Ao acionar o motor com o cavalete levantado, a transmissão em marcha, e a roda traseira girar. ○ Ao acelerar tão abruptamente que a roda dianteira se eleve do solo. ○ Caso o ABS for submetido a uma forte interferência elétrica. ○ Caso a pressão do pneu esteja fora do padrão. Ajuste a pressão dos pneus. ○ Ao utilizar um pneu de tamanho diferente do tamanho padrão. Substitua por um pneu de tamanho padrão. ○ Caso a roda esteja deformada. Substitua a roda. 38 INFORMAÇÕES GERAIS Quando mensagens de advertência são exibidas Quando mensagens de advertência aparecem, deve haver algum problema de funcionamento com a motocicleta. Faça uma verificação numa concessionária autorizada Kawasaki. INFORMAÇÕES GERAIS 39 *Nº LUZES SITUAÇÃO 1 Ao mover o interruptor do pisca para a direita, esta luz indicadora irá piscar. 2 Esta luz irá acender quando a transmissão estiver em neutro. 3 Esta luz indicadora irá piscar quando o KTRC atuar. 10 Ao acionar o farol alto, esta luz indicadora irá acender. 11 Ao mover o interruptor do pisca para a esquerda, esta luz indicadora irá piscar. 40 INFORMAÇÕES GERAIS Velocímetro O velocímetro é digital e pode ser ajustado para km/h ou mph. O ajuste das unidades pode ser alterado de acordo com as regulamentações locais. Certifique-se de que o ajuste das unidades (km/h ou mph) seja exibido corretamente antes de pilotar. Veja mais informações sobre o ajuste das unidades na seção “Menu de ajustes”. Tacômetro O tacômetro mostra a velocidade do motor em rotações por minuto (rpm). O tacômetro também serve como indicador de mudança de marchas. A Velocímetro B Tacômetro C Zona vermelha Velocímetro/Tacômetro IMPORTANTE Não permita que as rotações do motor en- trem na zona vermelha; a operação na zona vermelha irá sobrecarregar o motor e poderá danificá-lo seriamente. Indicador de mudança de marchas Recursos INFORMAÇÕES GERAIS 41 É exibida a marcha atual engatada. Se a transmis- são estiver em neutro, será exibido o “N”. NOTA ○ Se a marcha não for engatada corretamente, o indicador de posição de marcha desapa- recerá. O indicador de posição de marchas também serve como indicador de mudança de marcha. Indicador de mudança de marchas O indicador de mudança de marchas pode ser usado para indicar o momento para a próxima mu- dança de marcha a fim de evitar danificar o motor. Faltando 500 rpm para atingir a rotação do motor pré-definida, o indicadorde posição de marchas muda para a cor laranja, e então o tacômetro e o indicador de posição de marchas começam a piscar lentamente. Quando a rotação do motor atingir o valor pré-definido, o tacômetro também mudará para a cor laranja, e então ambos começarão a piscar rapidamente. A Tacômetro (Altera para a cor laranja e pisca) B Indicador de posição de marcha (Altera para a cor laranja e pisca) A função do indicador de mudança de marcha pode ser ligada ou desligada, e o valor de rotações do motor para que o indicador acenda pode ser pré- -definido pelo usuário. Configurações do indicador de mudança de marchas ● Veja mais informações sobre as configurações do indicador de mudança de marchas na seção “Menu de ajustes”. 42 INFORMAÇÕES GERAIS Medidor de combustível O nível de combustível no tanque é mostrado pelo número de segmentos exibidos entre as posições E (vazio) e F (Cheio). NOTA ○ Se o indicador de nível de combustível e seus segmentos piscarem, veja informações refe- rente a seção “Quando luzes de advertência acendem ou piscam”. Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento Esse indicador exibe a temperatura do líquido de arrefecimento. O painel exibe as informações conforme tabela abaixo. Temperatura do líquido de arrefecimento Painel Abaixo de 40°C será exibido “- - -” Acima dos 115°C o indicador começará a piscar Acima dos 120°C a mensagem “Hi” é exibida e começa a piscar INFORMAÇÕES GERAIS 43 A Indicador de aviso da temperatura do líquido de arrefecimento IMPORTANTE Desligue o motor se a mensagem “Hi” exibir. A operação prolongada do motor nessas condições resultará em dano severo ao motor por superaquecimento. Indicador de Condução Econômica Ao pilotar a motocicleta de forma eficiente, o indica- dor de condução econômica será exibido no painel de exibição multifuncional LCD, indicando um con- sumo de combustível adequado. Monitorar o indica- dor de condução econômica garantirá ao condutor a maximizar a eficiência do consumo de combustível. Indicador do modo do controle de tração KTRC O ajuste atual do modo KTRC é mostrado. Consulte a seção do controle de tração Kawasaki (KTRC) no capítulo COMO PILOTAR A MOTOCICLETA. 44 INFORMAÇÕES GERAIS O ícone do Bluetooth no painel aparece ao conec- tar seu smartphone à sua motocicleta. O ícone do telefone aparecerá ao receber uma ligação em seu smartphone. O ícone similar a um envelope, aparecerá caso tenha recebido um e-mail ou men- sagem em seu smartphone. A Ícone do telefone B Ícone de e-mail / mensagem ● Veja mais informações sobre Bluetooth na seção “Menu de ajustes”. Conectividade Bluetooth Essa motocicleta pode se conectar a um smartpho- ne através da tecnologia de conexão bluetooth sem fio, embutida no painel. Usando o aplicativo “RIDEOLOGY THE APP”, é possível acessar diversos dados de sua moto- cicleta, além de possibilitar o ajuste de algumas configurações da motocicleta. Baixe o aplicativo para mais informações. Como configurar a conexão Bluetooth ! ADVERTÊNCIA Para sua segurança, não manuseie um smartphone enquanto estiver conduzindo a motocicleta. ! ADVERTÊNCIA Não prestar atenção na estrada aumenta as chances de causar um acidente podendo resultar em ferimentos graves ou fatais. Não se concentre no indicador de condução eco- nômica tirando sua visão da estrada à frente, observe-o usando sua visão periférica. Indicador de conexão Bluetooth INFORMAÇÕES GERAIS 45 Indicador de serviço A Indicador de serviço B Mensagem de serviço (SERVICE) Essa motocicleta tem 3 tipos de lembrete para re- alização de manutenção; o cronograma padrão de manutenção Kawasaki, o intervalo para troca de óleo definido pelo usuário, e o intervalo para manutenção periódica também definido pelo usuário, para auxiliar o proprietário com a manutenção de sua Kawasaki. Ao atingir a data, ou a quilometragem percorrida atingir o valor definido, a mensagem e o indicador de serviço serão exibidos no painel todas as vezes que a chave de ignição for acionada. Apenas a mensagem de serviço apaga após 30 segundos. Configurações do lembrete de manutenção ● Veja mais informações sobre serviço na seção “Menu de ajustes”. Botões de controle NOTAS ○ Alguns smartphones podem não ser compatíveis mesmo com a tecnologia bluetooth disponível. ○Os ícones e logos do “Bluetooth” são marcas registradas e contidas pela Bluetooth SIG, Inc, e qualquer uso dessa marca pela Kawasaki Motores do Brasil, é realizado sob licença. Os botões superior, inferior e “SEL” no lado es- querdo do guidão e os botões direito e esquerdo do painel de instrumentos são usados para operar várias funções da tela do painel. 46 INFORMAÇÕES GERAIS Painel de exibição multifuncional ● Pressione os botões direito e esquerdo do pai- nel para selecionar dentre os itens. É possível alternar entre os itens na seguinte ordem. [Apertando o botão superior ou esquerdo do painel]. Hodômetro Hodômetro parcial A Hodômetro parcial B [Apertando o botão inferior ou direito do painel]. Consumo atual Consumo médio Autonomia Velocidade média Tempo total Voltagem da bateria A Botão superior B Botão “SEL” C Botão inferior D Botão esquerdo do painel E Botão direito do painel INFORMAÇÕES GERAIS 47 : Fluxo ao pressionar o botão superior ou esquerdo do painel : Fluxo ao pressionar o botão inferior ou direito do painel Hodômetro O hodômetro mostra a distância total percorrida pela motocicleta, esse medidor não pode ser reiniciado. NOTA ○ Ao atingir a distância de 999999 km, o hodô- metro irá parar de contar. Hodômetro parcial O hodômetro parcial mostra a distância percorrida desde sua última reinicialização. 48 INFORMAÇÕES GERAIS NOTA ○ Ao atingir a distância de 9999,9 km enquanto estiver conduzindo, o hodômetro parcial se reiniciará e então vai continuar a contagem. Como reiniciar Veja mais informações na seção “Redefinição do painel de exibição multifuncional”. Consumo atual Este medidor mostra o consumo de combustível instantâneo. Este medidor renova seus valores a cada 4 segundos. NOTAS ○ Ao ligar a chave de ignição, o medidor mostra- rá “- - . -”. Após conduzir por alguns segundos o valor numérico aparecerá. Consumo médio Este medidor mostra o consumo médio de combus- tível desde sua última reinicialização. Este medidor renova seus valores a cada 5 segundos. Como reiniciar Veja mais informações na seção “Redefinição do painel de exibição multifuncional”. INFORMAÇÕES GERAIS 49 Autonomia Este mostrador indica a autonomia. Este mostrador de autonomia é renovado a cada 20 segundos. NOTAS ○O valor da autonomia deixará de ser mostrado se o nível de combustível ficar muito baixo depois que a luz de advertência do nível de combustível começar a piscar. ○ Para recuperar a exibição do valor de autono- mia, adicione combustível pelo menos até o nível necessário para que a luz de advertência do nível de combustível pare de piscar. A au- tonomia ainda pode ser exibida com um nível baixo de combustível, mas não será exata até que seja adicionado combustível suficiente para fazer a luz de advertência do nível de combustível parar de piscar. ○ Se o nível de combustível for suficiente, o símbolo “(+)” será exibido ao lado do valor de autonomia. Velocidade média Como reiniciar Veja mais informações na seção “Redefinição do painel de exibição multifuncional”. Esse medidor mostra a velocidade média do veí- culo desde a última reinicialização. 50 INFORMAÇÕES GERAIS Tempo total Este mostrador mostra o tempo percorrido enquan- to a chave de ignição estiver ligada. Como reiniciar Veja mais informações na seção “Redefinição do painel de exibição multifuncional”. NOTAS ○ Ao atingir 99:59, este cronômetro irá parar e travar. Voltagem da bateria Este medidor mostra a voltagem atual da bateria. NOTAS ○ A voltagem da bateria é exibida em um interva- lo de 9 a 16 V. Se este intervalo for excedido, a indicação será fixada em seu valormáximo ou mínimo. ○ A voltagem da bateria mostrada nesse medi- dor, pode divergir do valor numérico aferido através de um voltímetro. INFORMAÇÕES GERAIS 51 Os seguintes itens do painel de exibição multifun- cional podem ser reiniciados. Hodômetro parcial A/B (Trip) Consumo médio Velocidade média Tempo total ● Pressione o botão esquerdo, ou direito do painel para selecionar entre os itens que podem ser redefinidos. ● Pressione o botão esquerdo, ou direito do pai- nel e segure até que a redefinição tenha sido completada. Redefinição do painel de exibição multifun- cional : Fluxo ao pressionar e segurar o botão do lado esquerdo do painel : Fluxo ao pressionar e segurar o botão do lado direito do painel 52 INFORMAÇÕES GERAIS O menu de ajustes pode definir varias funções do veículo. NOTA ○O menu de ajustes não poderá ser exibido ao exceder a velocidade de 5 km/h. Como entrar/Sair do menu de ajustes ● Pressione e segure os botões esquerdo e direito do painel, para entrar ou sair do menu. : Fluxo ao pressionar e segurar os botões do lado es- querdo e direito do painel Operações básicas no menu de ajustes A Mover o item destacado ou escolher item B Mudar para a próxima tela (definir) ou voltar para a tela anterior (cancelar) Menu de ajustes INFORMAÇÕES GERAIS 53 Ajustes do veículo Lâmpada de mudança de marcha (Shift Lamp): Liga ou desliga o sistema de indicadores de mudança de marcha. ● Entre no menu de ajustes. ● Selecione a opção “Vehicle Settings” utilizando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel para seguir para a próxima tela. : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel : Fluxo ao pressionar e segurar o botão do lado direito do painel Luz de mudança de marcha (Shift Lamp) Este ajuste permite ligar ou desligar o indicador de mudança de marchas. ● Selecione “Shift Lamp” usando o botão esquer- do do painel. ● Pressione o botão direito do painel para seguir para a próxima tela. ● Escolha entre ligar e desligar usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel. 54 INFORMAÇÕES GERAIS : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel Rotação do motor (Engine Speed) Este ajuste permite definir a rotação do motor na qual o indicador de mudança de marcha acenderá. NOTAS ○ Ao desligar o ajuste “Shift Lamp”, este item fica acinzentado. ● Selecione “Engine Speed” usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel para seguir para a próxima tela. ● Defina a rotação do motor desejada usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel. : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel Painel de exibição Brilho (Brightness): Ajusta a luz de fundo do LCD INFORMAÇÕES GERAIS 55 Brilho (Brightness) Este ajuste permite o configurar o brilho do fundo do painel em três níveis. ● Entre no menu de ajustes. ● Selecione “Display” usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel para seguir para a próxima tela. ● Ajuste essa configuração usando o botão es- querdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel. : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel Data e relógio (Date and Clock) Data (DATE): Ajustar a data Relógio (CLOCK): Ajustar o relógio Formato (FORMAT): Escolha o formato de exibição da data e hora ● Entre no menu de ajustes. ● Selecione “Date and Clock” usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel para seguir para a próxima tela. 56 INFORMAÇÕES GERAIS : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel : Fluxo ao pressionar e segurar o botão do lado direito do painel Formato (DATE) Este ajuste permite alterar o formato da data. ● Selecione “Format” abaixo de “Date” usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel para seguir para a próxima tela. ● Escolha o formato da data usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel. : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel Data (DATE) ● Selecione “Date” usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel para seguir para a próxima tela. ● Ajuste a data usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel. INFORMAÇÕES GERAIS 57 : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel Formato do Relógio (CLOCK) Este ajuste permite alterar o formato de exibição da hora. ● Selecione “Format” abaixo de “Clock” usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel para seguir para a próxima tela. ● Escolha dentre os formatos de relógio “12h” ou “24h” usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel. : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel 58 INFORMAÇÕES GERAIS Relógio (Clock) ● Selecione “Clock” usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel para seguir para a próxima tela. ● Ajuste o relógio usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel. : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel Serviço Tela 1 de 2 Serviço Kawasaki (Kawasaki Service): O interva- lo definido pela concessionária para manutenção periódica (pode ser ativado ou desativado pela concessionária autorizada Kawasaki). Troca de óleo (Oil Change): O intervalo definido pelo usuário para troca de óleo do motor (usuário pode definir a quilometragem e a data final para o lembrete de manutenção). INFORMAÇÕES GERAIS 59 Tela 2 de 2 Ajuste do piloto (Rider Setting): O intervalo pro- gramado pelo usuário para manutenção periódica (o usuário pode definir o lembrete de manutenção por quilometragem percorrida). NOTAS ○O item desabilitado fica acinzentado. ○ A quilometragem mostrada no painel indica a quilometragem restante para o acionamento do lembrete de manutenção e irá reduzir conforme o uso da motocicleta. ○ O item “Service” irá mudar para a cor laranja quando a data ou quilometragem programada forem atingidas. ● Entre no menu de ajustes. ● Selecione “Service” usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel para seguir para a próxima tela. : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel : Fluxo ao pressionar e segurar o botão do lado direito do painel Troca de Óleo (OIL CHANGE) Este ajuste permite ligar ou desligar a notificação da manutenção programada. Também pode ser ajustada a quilometragem necessária para a pró- xima troca de óleo do motor. ● Selecione “Oil Change” com o botão esquerdo do painel. 60 INFORMAÇÕES GERAIS ● Pressione o botão direito para seguir para a próxima tela. ● Selecione entre ligar (on) ou desligar (off) usan- do o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel. : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel ● Selecione “In” abaixo de “Oil Change” usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel para seguir para a próxima tela. ● Defina a quilometragem desejada usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel. : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel INFORMAÇÕES GERAIS 61 Ajuste do piloto (RIDER SETTING) Este ajuste permite que o usuário defina a quilome- tragem para a manutenção de um item específico. ● Selecione “Rider Setting” usando o botão es- querdo do painel. ● Pressione o botão direito para seguir para a próxima tela. ● Escolha entre ligar (on) ou desligar (off) usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel. : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel ● Selecione “In” abaixo de “Rider Setting” usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito para seguir para a próxima tela. ● Defina a quilometragem desejada usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel. NOTAS ○ A quilometragem para manutenção pode serdefinida para até 12.000 km. ○ A data definida não pode ser alterada manu- almente. Ela se auto define após ligar essa função ou alterar a quilometragem. 62 INFORMAÇÕES GERAIS : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel NOTAS ○ A quilometragem desejada pode ser definida em até 12.000 km. Bluetooth Bluetooth: Ativar (on) ou desativar (off) a tecnologia Bluetooth sem fio. Regulamentação (Regulatory): Exibe o selo de certificação do painel. NOTA ○ Para usar a função Bluetooth, é necessário o aplicativo “RIDEOLOGY THE APP”. ● Entre no menu de ajustes. ● Selecione “Bluetooth” usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel para mudar para a próxima tela. INFORMAÇÕES GERAIS 63 : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel : Fluxo ao pressionar e segurar o botão do lado direito do painel ● Pressione o botão direito do painel para seguir para a próxima tela. ● Escolha entre ligar (on) ou desligar (off) usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel ao selecionar “On” e a motocicleta irá começar a procurar por um smartphone. ● Ligue a função Bluetooth do smartphone e inicie o aplicativo. : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel NOTA ○ Se a motocicleta detectar o dispositivo pare- ado, eles se conectarão automaticamente. 64 INFORMAÇÕES GERAIS A Nome do dispositivo conectado ● No menu de configuração de emparelhamento do aplicativo, selecione “Z650/Ninja” e toque no botão de conexão. A motocicleta exibe a chave de acesso (PIN) no painel de exibição. ● Insira a chave de acesso (PIN) no dispositivo ainda não emparelhado. NOTA ○ Se a motocicleta não detectar o dispositivo, aproxime o dispositivo do painel de instru- mentos. ● Selecione “Pairing” usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel para seguir para a próxima tela. ● Escolha “Limited” usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel. : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel INFORMAÇÕES GERAIS 65 NOTA ○ Selecione “Limited” no item “Pairing”, exceto no momento em que estiver pareando um dispositivo. Para parear com outros dispositivos ● Entre no menu de ajustes. ● Selecione “Bluetooth” usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel para seguir para a próxima tela. : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel : Fluxo ao pressionar e segurar o botão do lado direito do painel ● Escolha a opção “Open” usando o botão es- querdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel. A motoci- cleta começa a procurar por um smartphone. ● Ligue a função Bluetooth do smartphone e inicie o aplicativo “RIDEOLOGY THE APP”. : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel ● Selecione “Pairing” usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel para seguir para a próxima tela. ● Ao ser exibido o tempo restante no menu de configurações de emparelhamento do aplica- tivo, selecione “Z650/Ninja” e clique no botão conectar. A motocicleta exibirá a chave de acesso (PIN) no painel de exibição. 66 INFORMAÇÕES GERAIS ● Insira a chave de acesso (PIN) no smartphone. A Chave de acesso (PIN) ● Ao completar a conexão, o nome do dispositivo conectado será exibido. A Nome do dispositivo conectado NOTA ○ Após finalizar o pareamento, pressione o botão direito e esquerdo do painel simultane- amente para mudar para “Limited” a configu- ração do item “Pairing”. : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel INFORMAÇÕES GERAIS 67 Regulamentação (Regulatory) ● Selecione “Regulatory” usando o botão esquer- do do painel. ● Pressione o botão direito para seguir para a próxima tela. ● Pressione o botão direito do painel. : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel Unidades (Units) Velocidade (Speed): Seleção da unidade de medida de velocida- de entre km/h ou mph. Consumo de combustível (Fuel Mileage): Seleção da unidade de medida de consumo de combustível. Temperatura (Temperature): Seleção da unidade de medida de temperatura entre ºC e ºF. ● Entre no menu de ajustes. ● Selecione “Units” usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel para seguir para a próxima tela. 68 INFORMAÇÕES GERAIS : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel : Fluxo ao pressionar e segurar o botão do lado direito do painel Velocidade (Speed) Muda a unidade de velocidade. ● Selecione “Speed” usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito para seguir para a próxima tela. ● Escolha entre “km/h” e “mph” usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel. : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel Consumo de combustível (Fuel Mileage) Muda a unidade de consumo de combustível. ● Selecione “Fuel Mileage” usando o botão es- querdo do painel. ● Pressione o botão direito para seguir para a próxima tela. ● Escolha a unidade usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel. INFORMAÇÕES GERAIS 69 : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel NOTA ○ As demais opções de escolha irão mudar de acordo com a unidade escolhida em velocida- de (Speed). Temperatura (Temperature) Muda a unidade de temperatura. ● Selecione “Temperature” usando o botão es- querdo do painel. ● Pressione o botão direito para seguir para a próxima tela. ● Escolha entre “°C” ou “°F” usando o botão esquerdo do painel. ● Pressione o botão direito do painel. : Fluxo ao pressionar o botão do lado direito do painel Caso perca todas as chaves, será necessário substituir o interruptor de ignição, e todas as travas que utilizam essa chave. Entre em contato com uma concessionária Kawasaki para comprar chaves reserva adicionais. Chaves 70 INFORMAÇÕES GERAIS Este é um interruptor de três posições operado com chave. A chave poderá ser removida quando estiver nas posições “OFF”, ou “TRAVADO”. ON (Ligada) • O motor pode dar partida. • Todo o sistema elétrico pode ser usado. • A chave não pode ser remo- vida. OFF (Desligada) • O motor é desligado. • O sistema elétrico é desli- gado. • A chave pode ser removida. LOCK (Travada) • A direção é travada. • O motor é desligado. • O sistema elétrico é desli- gado. • A chave pode ser removida. Para travar: 1. Gire o guidão totalmente para a esquerda. 2. Pressione a chave para baixo na posição “OFF” e gire-a para a posição “TRAVADO”. Interruptor de ignição/Trava da direção INFORMAÇÕES GERAIS 71 NOTAS ○ As luzes do farol dianteiro, da lanterna traseira, lanterna dianteira e placa de li- cença permanecerão acesas sempre que a chave de ignição estiver na posição “ON”. ○ Não deixe o interruptor de ignição na posição “ON” por muito tempo com o motor desli- gado. Caso contrário, poderá descarregar a bateria por completo. ○Não deixe as luzes do pisca-alerta acionadas por muito tempo sem o motor funcionar, ou a bateria irá descarregar. A Botão de partida B Interruptor do motor Botão de partida Consulte a seção Acionamento do motor no capí- tulo COMO PILOTAR A MOTOCICLETA para as instruções de partida. Interruptores do lado direito do guidão ! ADVERTÊNCIA Girar o interruptor de ignição para a posição “OFF” enquanto pilota a motocicleta, desliga todo o sistema elétrico (farol, luz de freio, piscas, etc.) e interrompe o funciona- mento do motor, o que poderia causar um acidente resultando em ferimentos graves ou fatais. Nunca opere o interruptor de igni- ção enquanto pilota a motocicleta; somente o opere quando a motocicleta estiver parada. 72 INFORMAÇÕES GERAIS Interruptor do motor Para desligar o motor em uma emergência, mova o interruptor do motor para a posição . Normalmente, o interruptor do motor deverá estar na posição para a motocicleta funcionar. NOTAS ○Normalmente, o interruptor de igniçãodeverá ser usado para desligar o motor. ○ Apesar do interruptor do motor desligar o mo- tor, ele não desliga todos os circuitos elétricos e eventualmente a bateria irá descarregar. Interruptores do lado esquerdo do guidão A Interruptor do farol B Interruptor do pisca C Botão da buzina D Botão multifuncional E Botão lampejador do farol F Interruptor do pisca-alerta INFORMAÇÕES GERAIS 73 Interruptor do farol O farol alto ou baixo pode ser selecionado com o interruptor do farol. Farol alto... (Luz indicadora do farol alto: veja a seção Painel de instrumentos.) Farol baixo... (Um único farol se acende.) NOTA ○Não cubra a lente do farol aceso. Se for co- berto, o calor acumulará na lente do farol cau- sando descoloração ou derretimento da lente, bem como dano ao item que recobre a lente. Interruptor do pisca Ao mover o interruptor do pisca para a esquerda ( ) ou direita ( ), os piscas e a luz indicadora do pisca correspondente piscam. Para cancelar o funcionamento do pisca, pressione o interruptor contra seu alojamento. Botão da buzina Ao pressionar o botão da buzina, a buzina soará. Botão multifuncional O botão multifuncional é usado para ajustar o painel e o modo KTRC. Ajuste do painel: Consulte a seção Ajuste do painel. Ajuste do KTRC: Consulte a seção Controle de tração Kawasaki (KTRC) no capítulo COMO PILOTAR A MOTOCICLETA. Lampejador do farol O farol alto acende somente enquanto o lampejador do farol é pressionado. Interruptor do pisca-alerta Pressione o interruptor do pisca-alerta com o inter- ruptor de ignição na posição . Todos os piscas e as luzes indicadoras dos piscas irão piscar. NOTA ○ Tome cuidado para não usar o pisca-alerta por um período de tempo prolongado, caso con- trário a bateria poderá descarregar totalmente. 74 INFORMAÇÕES GERAIS Enquanto empurra o manete do freio para frente, gire o ajustador e escolha uma posição adequada entre os cinco estágios do manete. [Ajuste do manete do freio] Enquanto empurra o manete da embreagem para frente, gire o ajustador e escolha uma posição adequada entre os cinco estágios do manete. [Ajuste do manete da embreagem] Posição do ajustador 1 2 3 4 5 Posição do manete Distante Próxima Posição do ajustador 1 2 3 4 5 Posição do manete Distante Próxima A Ajustador B Marca C Manete do freio A Ajustador B Marca C Manete da embreagem Ajustador do manete do freio Ajustador do manete da embreagem INFORMAÇÕES GERAIS 75 Este motor Kawasaki foi projetado para utilizar somente gasolina sem chumbo com o índice de octanas mostrado a seguir. Nunca use gasolina com um índice de octanas inferior ao mínimo es- pecificado pela Kawasaki de modo a evitar danos ao motor. O índice de octanas da gasolina é a medida de sua resistência à detonação ou “pré-ignição.” Combustível Especificação do combustível ! ADVERTÊNCIA A gasolina é extremamente inflamável e pode ser explosiva em certas condições, criando o potencial para queimaduras gra- ves. Desligue o interruptor de ignição. Não fume. Certifique-se que a área é bem venti- lada e livre de qualquer fonte de chama ou faíscas; isso inclui qualquer aparelho com uma chama-piloto. IMPORTANTE Não use gasolina com chumbo, pois isso danificará o catalisador IMPORTANTE Se ocorrer “batida de pino” ou “pré-ignição” do motor, use uma marca diferente de gaso- lina com um índice de octanas mais elevado. Se esta condição continuar, isso poderá causar sérios danos ao motor. A qualidade da gasolina é importante. Combustíveis de baixa qualidade ou que não atendem aos padrões da indústria podem resultar em desempenho insatisfatório. Problemas de operação resultantes do uso de combustível de má qualidade ou não recomendável não serão cobertos pela garantia. 76 INFORMAÇÕES GERAIS Tipo de combustível e índice de octanas Use gasolina limpa e fresca, sem chumbo, com um índice antidetonante igual ou superior ao mostrado na tabela. O índice antidetonante é uma média do número de octanas de pesquisa (RON) e o número de octanas do motor (MON) como mostrado na tabela. *E27 significa combustível com teor de até 27% de etanol. Tipo de combustível Gasolina sem chumbo Teor de etanol E27* Índice mínimo de octanas 87 Cálculo do índice antidetonante (RON + MON) 2 IMPORTANTE Não use qualquer combustível que contenha mais etanol ou outros oxigenados do que o especificado para o combustível E27* nesta motocicleta. O uso de combustível inadequado poderá causar danos ao motor, ao sistema de combustível ou problemas de partida e/ou desempenho. INFORMAÇÕES GERAIS 77 Evite abastecer o tanque de combustível durante a chuva ou rajadas de poeira para evitar contaminar o combustível. Abastecimento do tanque ! ADVERTÊNCIA Nunca abasteça o tanque completamente até o topo. Se o tanque estiver completamente cheio até o topo, o calor pode fazer com que o combustível expanda e transborde pelos orifícios na tampa do tanque. Após o rea- bastecimento, certifique-se que a tampa do tanque está bem fechada. Se a gasolina for derramada sobre o tanque de combustível, limpe-a imediatamente. IMPORTANTE Se o tanque for abastecido completamente até o topo, o calor poderá fazer com que o combustível expanda e flua para o Sistema de controle de emissões evaporativas, resultando em dificuldade de partida e mal funcionamento do motor, além do não aten- dimento das normas de emissões. ● Levante a tampa da fechadura. ● Insira a chave de ignição na tampa do tanque de combustível. ● Gire a chave no sentido horário enquanto pressiona a tampa do tanque de combustível para baixo. ● Abra a tampa do tanque de combustível. ● Adicione combustível. A Tampa da fechadura B Chave de ignição C Tampa do tanque de combustível 78 INFORMAÇÕES GERAIS A Tampa do tanque B Tanque de combustível C Nível superior D Parte inferior do bocal de abastecimento (Nível máximo de combustível) NOTA ○Não exceda o nível máximo de combustível conforme mostrado. ● Pressione a tampa do tanque de combustível para baixo até travar com a chave inserida. ● A chave poderá ser removida girando-a no sentido anti-horário para a posição original. ● Feche a tampa da fechadura. NOTAS ○ A tampa do tanque de combustível não poderá ser fechada sem a chave inserida, e a chave não poderá ser removida a menos que a tampa esteja travada corretamente. ○Não pressione a chave para fechar a tampa, ou a tampa poderá não fechar corretamente. Sempre levante totalmente o cavalete antes de mover a motocicleta. O motor irá desligar automa- ticamente se a motocicleta for colocada em marcha e a embreagem for liberada com o cavalete lateral abaixado. NOTAS ○ Ao usar o cavalete lateral, gire o guidão para a esquerda. ○ Assegure-se de que o cavalete lateral esteja devidamente abaixado antes de sair da mo- tocicleta. ○Não sente sobre a motocicleta enquanto ela estiver sobre o cavalete lateral. Cavalete lateral INFORMAÇÕES GERAIS 79 Os assentos podem ser removidos em sequência começando pelo assento do passageiro e então o assento do piloto. Remoção do assento do passageiro ● Insira a chave de ignição na trava do assento. ● Levante a parte dianteira do assento do passa- geiro enquanto gira a chave no sentido horário. ● Remova o assento do passageiro para frente. ● Remova a chave de ignição. A Chave de ignição Assentos Instalação do assento do passageiro ● Insira o gancho na parte traseira do assento do passageiro na fenda do chassi. ● Insira a placa do fecho na frente do assento do passageiro no orifício do fecho do chassi. ● Empurre para baixo a parte dianteira do assento do passageiro até travar. A Gancho B Fenda B Assento do passageiro C Placa do fecho D Orifício do fecho 80 INFORMAÇÕES GERAIS A Assento do piloto ● Puxe as extremidades dianteira e traseira do assento do passageiro para cima para se as- segurar de que estejam travadas corretamente. Remoção do assento do piloto ● Remova o assento do